ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:HoneyComeBear - 悪天 (Official Video) - From "HappyEND"

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-09-16 19:16:06 | 巴幣 112 | 人氣 117

原曲標題:悪天
樂團:HoneyComeBear


翻譯標題:惡天
翻譯:星櫻



君を泣かせた
空を濁した
僕は苦くて
君は多分辛いな
僕より

  • 我弄哭了你,
  • 弄髒了天空。
  • 我很痛苦,
  • 你恐怕,更難受吧,
  • 比起我。

いつも空回り
そして遠回り
立ち塞ぐのは
僕自身じゃないか
分かってるのに
言葉に出すのが
難しいんだ
何故だろう

  • 我總是努力在空轉,
  • 也總是在繞遠路。
  • 擋在前方的,
  • 不正是我自己嗎?
  • 明明心裡都明白,
  • 但要化作言語。
  • 就很困難。
  • 是為什麼呢。

君の姿が
瞼焼きつく
同じあやまち
明日の保証なんてさ
無いんだ

  • 你的身姿,
  • 烙進眼底。
  • 同樣的錯誤。
  • 不會發生在明天的保證,
  • 是沒有的。

淀んだ波が
脳裏を満たして
嗚咽に変わって
ほら僕は後悔塗れ
不器用で
脆い心を
ぐしゃぐしゃにして
また君に投げつけて

  • 沉積的濁流,
  • 堆積在腦海裡。
  • 又變成涕泣。
  • 看吧,我總是渾身後悔。
  • 笨拙的,
  • 把脆弱的心,
  • 揉成一團。
  • 再次扔到你身上。

ただ時計回り
そして二廻り
大事だったのは
僕自身じゃないか
分かってるんだ
言葉に出すのは
難しくても
言うんだろう

  • 時鐘順時針走了一圈。
  • 又走了第二圈。
  • 真正重要的,
  • 不正是我自己嗎?
  • 我都知道。
  • 要化作言語,
  • 就算困難,
  • 也該說的。


歌曲相關:

本曲是HoneyComeBear的第一張專輯"HappyEND"的第六曲,

用十首曲子構成一個故事,也有出成漫畫。
8.7(六) 第7話 惡天

距離原本幸乃死亡的8/10,只剩三天,陸約了幸乃到公園,幸乃一如往常吃著同樣的巧克力球。

陸問了為什麼他總是吃同樣的巧克力球,幸乃得意地回說,巧克力球包裝附的抽獎,她常常會中銀獎的天使,已經收集了50張了。

幸乃說自己運氣很好,想在下次的祭典,挑戰下抽籤跟射空氣槍,還有很多她想做的事。

但這些反而激發陸的焦躁,「比起那些無聊的事,還有更多該去做的吧!」陸忍不住大聲地對幸乃說。

幸乃聽了愣了一下,眼淚開始在眼眶打轉,拋下了一句「到最後都不變才好!」跑出了公園。

又再次,為了很無聊的小事,陸和幸乃吵了架。


HappyEND系列翻譯:



有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

danz
終於看到有大大翻《HappyEND》我痛哭流涕??!
2024-10-27 01:09:54
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作