ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:ミセカイ - 泡沫少女 [Official Music Video]

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-09-12 18:14:41 | 巴幣 114 | 人氣 210

原曲標(biāo)題:泡沫少女
樂團(tuán):ミセカイ


翻譯標(biāo)題:泡沫少女
翻譯:星櫻


思い出を彩るのは
君と見た 景色じゃなくて
觸れられそうなその指先とか
ぬるくなった青

  • 為回憶綴上色彩的,
  • 不是在你身旁望見的景色。
  • 是彷彿一不小心就會(huì)碰到的指尖,
  • 逐漸沉澱的青色。

流れる雲(yún)繋いだ星座を
探してたら午後になってた
何も言えず伸びてくかげるぼうし
褪せてく空

  • 望向天空,尋找浮雲(yún)連起的星座,
  • 轉(zhuǎn)眼間就到了午後。
  • 影子不發(fā)一語(yǔ)地拉長(zhǎng)身影。
  • 天空流失著色素。

いかないで夏霞
君を呼ぶ 聲は泡の中に溶けて
飲み込んだ言の葉が
胸の中に青く滲む

  • 夏日的晚霞,請(qǐng)別離去。
  • 試著呼喚你,聲音在氣泡中溶解。
  • 一次次從喉頭吞回的話語(yǔ),
  • 在胸中滲出青色。
  • 夏。

ふたりを繋いでるのは
殘された時(shí)間じゃなくて
素直になれない燻る心
もどかしい赤

  • 連繫起兩人的,
  • 不是尚殘留的時(shí)間。
  • 是焦躁又坦率不了的心。
  • 叫人心煩的橙紅。

消えないで夏霞
君を描く手でぬくもりを探って
屆かない感情を
描き殘しただけの
淡い夏

  • 夏日的晚霞,請(qǐng)別消失。
  • 勾勒著你身影的手,擅自追尋著溫暖。
  • 傳達(dá)不出的感情,
  • 只能一一描繪進(jìn),
  • 漸淡的夏。

幾年の夏休み
君のかげぼうし夢(mèng)の中に溶けて
飲み干した炭酸が
はじけてく 
僕は戀を描いていた

  • 暑假一年一年過去,
  • 你的身影在夢(mèng)中逐漸溶解,
  • 一飲而盡的汽水,
  • 滋滋作響, 
  • 我又一次畫下了戀愛的景色。

いかないで夏霞
君は泡沫に高く空を舞って
彩りはないけれど
ふたり眺めた
景色を描いている

  • 夏日的晚霞,請(qǐng)別離去。
  • 你溶入泡沫逐漸在夜空消散。
  • 雖然不再充滿色彩,
  • 但我仍日復(fù)一日畫著
  • 曾和你一起望見的景色。


有翻得不好或其他不好的地方請(qǐng)不吝嗇給予建議

原作相關(guān)著作權(quán)由原作者所有,翻譯僅作分享,轉(zhuǎn)貼翻譯請(qǐng)附上譯者姓名

送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作