原曲標題:さよならスーウ?ェニア
作詞:とあ
作曲:とあ
vocal:初音ミク
演唱:柊南
這首歌是とあ在柊南第一張專輯寫的曲子,
翻譯標題:告別紀念品
翻譯:星櫻
ぴかぴかのパッケージ
「おめでとう」のメッセージ
君と出逢えた日
この先の未來の
ちょっとした不安や寂しさは
僕に任しといて!
- 閃亮亮的禮物盒,
- 貼著「恭喜!」的紙條。
- 和你相遇的第一天。
- 不久後的未來,會遇到的
- 小小的不安與寂寞,
- 全都交給我!
いつも
少しでも少しでも君の笑顔の
隣に居られたら嬉しいけど
さよならさよなら
お別れの日には
- 如果能,
- 再稍微地、稍微地,
- 陪在你的笑容身邊就好了。
- 再見了,再見了。
- 在這告別的日子裡。
どうか 終わらせて
君の手で僕を 終わらせて
寂しくはないよ 悲しくもないよ
だから…埋もれちゃう前に
- 還請,由你來結束。
- 請用你的雙手,結束掉我。
- 不用覺得寂寞,不用覺得悲傷。
- 所以…在被埋沒以前。
振り回されたって
放り投げられたって大丈夫
怒んないよ
この先の君の
ちょっとした笑顔や涙が
輝いていますように…!
- 就算被甩得暈頭轉向,
- 就算被扔來扔去,都沒關係。
- 不會生氣的。
- 只希望你之後的
- 笑容和淚水,
- 能再耀眼一點…!
いつか
少しでも少しでも君の思い出の
中で生きれたら嬉しいけど
さよならさよなら
お別れの日には
- 如果說,
- 能稍微、能稍微地,
- 活在你的記憶裡頭就好了。
- 再見了,再見了。
- 在這告別的日子裡。
どうか 終わらせて
君の手で全部 終わらせて
寂しくはないよ 悲しくもないよ
だから…忘れちゃう前に
- 還請,由你來結束。
- 請用你的雙手,結束掉一切。
- 不用覺得寂寞,不用覺得悲傷。
- 所以…在被忘掉以前。
どうか終わらせて
君の手でどうか 眠らせて
お別れでいいんだ さよならでいいんだ
だから…
- 還請,由你結束掉。
- 還請用你的雙手,讓我入眠。
- 就此告別就好,在這說再見就好。
- 所以…
全部 終わらせて
君の手で僕を 終わらせて
埋もれちゃう前に 忘れちゃう前に
お願い…君の手で
- 把一切,都結束掉。
- 請用你的雙手,結束掉我。
- 在被埋沒以前,在被忘掉以前。
- 拜託了…用你的雙手。
有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議
原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名