ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:とあ - さよならスーウ?ェニア - ft.初音ミク、柊南

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-09-15 16:43:01 | 巴幣 212 | 人氣 71

原曲標題:さよならスーウ?ェニア
作詞:とあ
作曲:とあ
vocal:初音ミク
演唱:柊南


這首歌是とあ在柊南第一張專輯寫的曲子,


翻譯標題:告別紀念品
翻譯:星櫻



ぴかぴかのパッケージ
「おめでとう」のメッセージ
君と出逢えた日
この先の未來の
ちょっとした不安や寂しさは
僕に任しといて!

  • 閃亮亮的禮物盒,
  • 貼著「恭喜!」的紙條。
  • 和你相遇的第一天。
  • 不久後的未來,會遇到的
  • 小小的不安與寂寞,
  • 全都交給我!

いつも
少しでも少しでも君の笑顔の
隣に居られたら嬉しいけど
さよならさよなら
お別れの日には
  • 如果能,
  • 再稍微地、稍微地,
  • 陪在你的笑容身邊就好了。
  • 再見了,再見了。
  • 在這告別的日子裡。

どうか 終わらせて
君の手で僕を 終わらせて
寂しくはないよ 悲しくもないよ
だから…埋もれちゃう前に

  • 還請,由你來結束。
  • 請用你的雙手,結束掉我。
  • 不用覺得寂寞,不用覺得悲傷。
  • 所以…在被埋沒以前。

振り回されたって
放り投げられたって大丈夫
怒んないよ
この先の君の
ちょっとした笑顔や涙が
輝いていますように…!

  • 就算被甩得暈頭轉向,
  • 就算被扔來扔去,都沒關係。
  • 不會生氣的。
  • 只希望你之後的
  • 笑容和淚水,
  • 能再耀眼一點…!

いつか
少しでも少しでも君の思い出の
中で生きれたら嬉しいけど
さよならさよなら
お別れの日には

  • 如果說,
  • 能稍微、能稍微地,
  • 活在你的記憶裡頭就好了。
  • 再見了,再見了。
  • 在這告別的日子裡。

どうか 終わらせて
君の手で全部 終わらせて
寂しくはないよ 悲しくもないよ
だから…忘れちゃう前に

  • 還請,由你來結束。
  • 請用你的雙手,結束掉一切。
  • 不用覺得寂寞,不用覺得悲傷。
  • 所以…在被忘掉以前。

どうか終わらせて
君の手でどうか 眠らせて
お別れでいいんだ さよならでいいんだ
だから…

  • 還請,由你結束掉。
  • 還請用你的雙手,讓我入眠。
  • 就此告別就好,在這說再見就好。
  • 所以

全部 終わらせて
君の手で僕を 終わらせて
埋もれちゃう前に 忘れちゃう前に
お願い…君の手で

  • 把一切,都結束掉。
  • 請用你的雙手,結束掉我。
  • 在被埋沒以前,在被忘掉以前。
  • 拜託了…用你的雙手。


有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作