ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【LOLUET?ヰ世界情緒】雙生コンフリクト【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-08-17 01:48:37 | 巴幣 132 | 人氣 236


作詞:香椎モイミ
作曲:香椎モイミ
編曲:香椎モイミ
PV:zo??ZnnnZ
唄:LOLUET?ヰ世界情緒

中文翻譯:月勳


ぺらぺらとよく喋るアナタは同じ顔
pe ra pe ra to yo ku syaberu a na ta wa onaji kao
喋喋不休的你和我有著相同的臉龐

笑顔振り撒いて憎たらしく機嫌を取るの
egao furi maite nikutarashi ku kigen wo toru no
散布著笑容並讓人憎恨地討好著他人

無口で俯いてばかりのアナタは同じ顔
muguchi de utsumuite ba ka ri no a na ta wa onaji kao
總是沉默不語並垂頭喪氣的你和我有著相同的臉龐

孤獨を選ぶ自分を強いと勘違いしているの?
kodoku wo erabu jibun wo tsuyoi to kanchigai shi te i ru no?
你是在誤以為選擇孤獨的自己很強大嗎?


アナタが目で追っている存在に気付いたんだ
a na ta ga me de otte i ru sonzai ni kizuita n da
你注意到了我正在靠雙眼所追逐的存在

あの人のこと私も好きなのよ
a no ko no ko to watashi mo suki na no yo
我也喜歡那個人啊

手に取るように分かっちゃうアナタのその敵対心
te ni toru yo u ni wakaccyau a na ta no so no tekitai shin
我能清楚地感受到你那種敵對的心態

どうしてそんなに余裕でいられるの?
do u shi te so n na ni yoyuu de i ra re ru no?
為什麼你能那麼從容呢?


常識もセオリーも要らない
jyooushiki mo seori- mo iranai
我不需要任何常識與理論

甘いお菓子で誘うだけ
amai okashi de sasou da ke
我只是靠著甜食來進行引誘罷了

容易いでしょう?
tayasui de syou?
很容易對吧?

肝心の言葉だけが上手く言えない
kanjin no kotoba da ke ga umaku ie na i
我總是說不出最重要的話

逸る気持ちの裏に弱気の私が一人
hayaru kimochi no ura ni yowaki no watashi ga hitori
在急躁的感受背後變得軟弱的只有我一個人

恥ずかしい でも負けられない
hazukashi i     de mo make ra re na i
真是丟臉 但是我卻無法服輸


何か一つでも得られたなら
nani ka hitotsu de mo erare ta na ra
如果哪怕能得到任何一樣東西

奪われてばかりの生活も報われるかな
ubaware te ba ka ri no seikatsu mo mukuware ru ka na
或許我那被奪走的生活也會有所回報吧

ただ背筋を伸ばし歩くだけでさ
ta da sesuji wo nobashi aruku da ke de sa
但是我卻只是在抬頭挺胸行走著罷了

アナタの中の私ただの悪者ね
a na ta no naka no watashi ta da no waru mono ne
在你心中我不過只是個壞人呢

噂話の蔓延
uwasa banashi no manen
謠言的蔓延

瓜二つが祟って
uri futatsu ga tatatte
由於長得一模一樣而受到的詛咒

殺したいほどに憎い顔が鏡に映ってる
koroshi ta i ho do ni nikui kao ga kagami ni utsutte ru
映照在鏡子裡的那張令人憎恨到想要殺死的臉

悪意の無い比較に
akui no nai hikaku ni
無法對沒有惡意的比較

蓋を出來ずため息
futa wo deki zu ta me iki
加以掩蓋而只能嘆息

悲劇のヒロイン気取り?
higeki no hiroin kidori?
你是在假裝自己是個悲劇的女主角嗎?

お遊戯會はもうおよしなさい
oyuugi kai wa mo u o yo shi na sa i
讓這場遊戲到此為止吧


嗚呼 明日にでも死んでしまいたいわ
aa     ashita ni de mo shinde shi ma i ta i wa
啊啊 即使到了明天我也想死去啊

暗い海底に光は屆かないの
kurai umi soko ni hikari wa todokana i no
光芒可無法照射至漆黑海底的啊

嗚呼 授業にも集中できないの
aa     jyugyou ni mo syuucyuu de ki na i no
啊啊 我甚至無法專心上課啊

美しき戀の黙秘 可能性
utsukushi ki koi no mokuhi     kanou sei
美麗的戀情沉默 可能性


どうせならいっそ壊したい
do u se na ra isso kowashi ta i
不管如何我將想破壞一切

葉わないならもう大嫌い 當然でしょう?
kanawana i na ra mo u daikirai     touzen de syou?
要是這份戀情不會實現的話我便會變得討厭你 這是理所當然的吧?

寶物の戀だから箱に入れて
takara mono no koi da ka ra hako ni ire te
因為這是我所珍惜的戀情啊 所以放在箱子裡吧

丁寧に包裝して綺麗なまま終わらせたい
teinei ni housou shi te kirei na ma ma owarase ta i
我希望能細心包裝並讓一切保持美好地結束

アナタには分からないわ
a na ta ni wa wakarana i wa
你根本就不明白啊


仕方ない、といつから
shikata na i, to i tsu ka ra
不知從何時開始

諦めて來たのだろう
akirame te kita no da ro u
我便開始接受了「沒辦法」的放棄念頭

同じ顔じゃなければ違っただろうか
onaji kao jya na ke re ba chigatta da ro u ka
要是我們長得不一樣的話是否便會有所不同呢

アナタが悪魔なら憎む私は正義になれたの
a na ta ga akuma na ra nikumu watashi wa seigi ni na re ta no ni
如果你是惡魔的話就連可恨的我都能成為正義

天使のように笑うから慘め
tenshi no yo u ni warau ka ra mijime
但因為你笑得像天使 反而讓我顯得更加悽慘


許せない
yuruse na i
無法原諒

許されない
yurusare na i
不被原諒


「優劣の測りなど淺ましい」
"yuuretsu no hakari na do asamashi i"
「優劣的衡量十分膚淺」

優れた側が宣うと攻撃になり得る?
sugure ta gawa ga notamau to kougeki ni na ri eru?
要是優秀的一方進行宣揚便會變成攻擊嗎?

欲しいものは全てアナタが持ってた
hoshi i mo no wa subete a na ta ga motte ta
你擁有所有我渴望的事物

哀れみが透けてるのが癪に障るの
aware mi ga suke te ru no ga syaku ni sawaru no
看到對方透出的憐憫讓我感到了火大

噂話の蔓延
uwasa banashi no manen
謠言的蔓延

瓜二つが祟って
uri futatsu ga tatatte
由於長得一模一樣而受到的詛咒

変わろうともしないくせに
kawarou to mo shi na i ku se ni
明明你根本沒有打算改變

僻んでばかり 怠惰よね
higande ba ka ri     taida yo ne
卻總是懷有偏見 真是怠惰呢

悪意の無い比較に
akui no nai hikaku ni
無法對沒有惡意的比較

蓋を出來ずため息
futa wo deki zu ta me iki
加以掩蓋而只能嘆息

どう思われたって良い
do u omoware tatte ii
不管別人怎麼看都無所謂

これだけは譲れないの
ko re da ke wa yuzure na i no
僅僅如此我無法禮讓

それは私も同じよ
so re wa watashi mo onaji yo
關於那點 我也是相同的啊

お願い私を選んで
onegai watashi wo erande
拜託你 選擇我吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作