作詞:ののど
作曲:ののど
PV:夕日トーマ
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
とろけるような甘い陽射しに
to ro ke ru yo u na amai hizashi ni
我在快讓人融化的甜蜜日照中
肌を透かすような無垢を見ていた
hada wo sukasu yo u na muku wo mite i ta
注視著彷彿透過了肌膚的純潔
觸れたら痛いようなぬくもりが
fure ta ra itai yo u na nu ku mo ri ga
就像要是碰到便會感到疼痛一樣的溫暖
わたしには遠く
wa ta shi ni wa tooku
對我來說實在是十分遙遠
あなたが目を覚ます前に
a na ta ga me wo samasu mae ni
在你清醒之前
呼吸を拐っていく
kokyuu wo saratte i ku
我將搶走你的呼吸
きれいな夢そのすべてを
ki re i na yume so no su be te wo
別毫無意義地奪走
無意味に奪わないで
muimi ni ubawana i de
漂亮的夢境啊
美しい朝を見つめた
utsukushi i asa wo mitsume ta
我注視著美麗的早晨
時を停めるようなその瞳に
toki wo tome ru yo u na so no hitomi ni
不會再次映照在
もう二度と映らない指先が
mo u nido to utsurana i yubi saki ga
就像是時間停止的那雙眼睛裡的指尖
千切れたみたいだ
chigire ta mi ta i da
就像已經被切斷了一樣
あなたが手を放す夜が
a na ta ga te wo hanasu yoru ga
因為你所放手的夜晚
わたしに寄り添うから
wa ta shi ni yori sou ka ra
將會依偎著我啊
靜かな幸せを誰も
shizuka na shiawase wo dare mo
所以任何人都別正確地破壞這
正しく壊さないで
tadashi ku kowasana i de
寂靜的幸福啊
あなたが目を覚ます前に
a na ta ga me wo samasu mae ni
在你清醒之前
呼吸を拐っていく
kokyuu wo saratte i ku
我將搶走你的呼吸
きれいな夢そのすべてを
ki re i na yume so no su be te wo
別毫無意義地奪走
無意味に奪わないで
muimi ni ubawana i de
漂亮的夢境啊
いたみを笑わないで
i ta mi wo warawana i de
別嘲笑痛苦啊
わたしを殺さないで
wa ta shi wo korosana i de
別殺了我啊
かなしみをだまさないで
ka na shi mi wo da ma sa na i de
別欺騙悲傷啊
わたしを奪わないで
wa ta shi wo ubawana i de
別奪走我啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。