ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【結月ゆかり】「AMK_FUZZ_01」の作成と試用。【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-07-28 00:00:08 | 巴幣 22 | 人氣 63



作詞:アメリカ民謡研究會
作曲:アメリカ民謡研究會
唄:結月ゆかり

中文翻譯:月勳


探しものがある。
sagashi mo no ga a ru.
我擁有著想尋找的事物。

何時の間にか、
itsu no ma ni ka,
是在不知不覺之中、

逃げてしまったもの。
nige te shi matta mo no.
從我身旁逃離的事物。

辺に散らばる易い衝動を、
atari ni chirabaru yasui syoudou wo,
像吞噬周圍散落的、

一溜りに喰い潰すような。
hito tamari ni kui tsubusu yo u na.
輕易衝動一樣。


探しものがある。
sagashi mo no ga a ru.
我擁有著想尋找的事物。

それは誰も見ようとしないもの。
so re wa dare mo miyou to shi na i mo no.
任何人都不打算看它任何一眼。

揺れる風と孤獨の妄想だけが、
yure ru kaze to kodoku no mousou da ke ga,
只有搖晃的風與孤獨的妄想、

やがて辿り著くでしょう。
ya ga te tadori tsuku de syou.
終將會抵達這裡的吧。


探しものがある。
sagashi mo no ga a ru.
我擁有著想尋找的事物。

それは虐げられた者。
so re wa shiitage ra re ta mono.
那是被虐待之人。

辺に散らばる易い衝動を、
atari ni chirabaru yasui syoudou wo,
我希望我能吞噬周圍散落的

一溜りに喰い潰したいと願う、
hito tamari ni kui tsubushi ta i to omou,
輕易衝動。


ただ、私だけの音。
ta da, watashi da ke no oto.
我只是一味地發出、只屬於我自己的聲響。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

SRK
辛苦了,這麼多翻譯超級感謝!
2024-07-28 00:37:21
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作