作詞:巖里祐穂
作曲:菅野よう子
編曲:菅野よう子
唄:坂本真綾
中文翻譯:月勳
I’m a dreamer ひそむパワー
I'M A DREAMER hi so mu pawa-
I’m a dreamer 潛藏著力量
私の世界
watashi no sekai
我的世界
夢(mèng)と戀と不安で出來(lái)てる
yume to koi to fuan de deki te ru
是由夢(mèng)想與戀愛(ài)和不安所創(chuàng)造出來(lái)的
でも想像もしないもの 隠れてるはず
de mo souzou mo shi na i mo no kakure te ru ha zu
但是這其中應(yīng)該隱藏著 無(wú)法想像的事物
空に向かう木々のようにあなたを
sora ni mukau kigi no yo u ni a na ta wo
我就像面朝著天空的樹(shù)木一樣
まっすぐ見(jiàn)つめてる
massu gu mitsume te ru
筆直地注視著你
みつけたいなあ かなえたいなあ
mi tsu ke ta i na a ka na e ta i na a
我想要找到啊 我想要實(shí)現(xiàn)啊
信じるそれだけで
shinji ru so re da ke de
只要深信不疑
越えられないものはない
koe ra re na i mo no wa na i
就沒(méi)有無(wú)法戰(zhàn)勝的事物
歌うように奇蹟のように
utau yo u ni kiseki no yo u ni
「思念」將會(huì)像歌唱一樣 像奇蹟一樣
「思い」が全てを変えてゆくよ
"omoi" ga subete wo kae te yu ku yo
改變所有一切
きっと きっと 驚くくらい
kitto kitto odoroku ku ra i
一定 一定 會(huì)讓人大吃一驚
I’m a dreamer ひそむパワー
I'M A DREAMER hi so mu pawa-
I’m a dreamer 潛藏著力量
まだ見(jiàn)ぬ世界
ma da minu sekai
尚未見(jiàn)過(guò)的世界
そこで何が待っていても
so ko de nani ga matte i te mo
即使那裡有東西在等待著我
もしも理想とちがっても 恐れはしない
mo shi mo risou to chi gatte mo osore wa shi na i
假如與我的理想背離 我也無(wú)所畏懼
鳥(niǎo)たちは風(fēng)にのり旅をしてゆく
tori ta chi wa kaze ni no ri tabi wo shi te yu ku
鳥(niǎo)兒們乘著風(fēng)開(kāi)始旅行
今日から明日へと
kyou ka ra ashita he to
從今天開(kāi)始前往明天
伝えたいなあ さけびたいなあ
tsutae ta i na a sa ke bi ta i na a
我想要傳達(dá)出去啊 我想要放聲吶喊啊
この世に一つだけの存在である私
ko no yo ni hitotsu da ke no sonzai de a ru watashi
我是世界上唯一的存在
祈るように星のように
inoru yo u ni hoshi no yo u ni
就像祈禱一樣 就像星星一樣
ちいさな光だけど何時(shí)かは
chi i sa na hikari da ke do itsu ka wa
雖然此刻是小小的光芒 但總有一天我想
もっと もっと つよくなりたい
motto motto tsu yo ku na ri ta i
變得更加地 更加地 堅(jiān)強(qiáng)
限界のない可能性がここにある この手に
genkai no na i kanou sei ga ko ko ni a ru ko no te ni
沒(méi)有極限的可能性存在於此 存在於我的雙手中
It’s gonna be your world
みつけたいなあ かなえたいなあ
mi tsu ke ta i na a ka na e ta i na a
我想要找到啊 我想要實(shí)現(xiàn)啊
信じるそれだけで
shinji ru so re da ke de
只要深信不疑
越えられないものはない
koe ra re na i mo no wa na i
就沒(méi)有無(wú)法戰(zhàn)勝的事物
歌うように奇蹟のように
utau yo u ni kiseki no yo u ni
「思念」將會(huì)像歌唱一樣 像奇蹟一樣
「思い」が全てを変えてゆくよ
"omoi" ga subete wo kae te yu ku yo
改變所有一切
きっと きっと 驚くくらい
kitto kitto odoroku ku ra i
一定 一定 會(huì)讓人大吃一驚
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。