ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【N】その兎はいつまでも楽しみにしていたお茶會?!局小⑷?、羅歌詞】

月勳 | 2024-07-01 00:13:33 | 巴幣 1020 | 人氣 100


作詞:アメリカ民謡研究會
作曲:アメリカ民謡研究會
PV:雨宮にがり?のをか
唄:N

中文翻譯:月勳


目蕩みさえずっと感じないまま生きていた。
madoromi sa e zutto kanji na i ma ma iki te i ta.
我甚至一直無法感受到想入眠的感覺並活到了至今。

被れる試行の果て。
kabure ru shikou no hate.
試圖模仿的終點。

月の上に暮らす子兎は、終わらない一日を思う。
tsuki no ue ni kurasu ko usagi wa, owarana i ichinichi wo omou.
在月亮上方生活的幼兔、思念著不會結束的一天。

どうしたって記憶を保てない、
do u shi tatte kioku wo tamote na i.
不管如何我都無法保住記憶、


信じられないみたいに點滅していた蛍光燈。
shinji ra re na i mi ta i ni tenmetsu shi te i ta keikou tou.
就像是不敢置信一樣閃爍著的螢光燈。

それが「最悪」だと気付くまでに、
so re ga "saiaku" da to kizuku ma de ni,
在我察覺到那「十分差勁」之前、

僕は隨分な時間がかかってしまって。
boku wa zuibun na jikan ga ka katte shi matte.
我花費了非常多的時間。

背負ったリュックがようやく出掛けようとするころには、
seotta ryukku ga yo u ya ku dekake yo u to su ru ko ro ni wa,
在我揹著帆布背包終於打算出門時、

もう聲なんて屆かないで貴方は。
mo u koe na n te todokana i de anata wa.
你的聲音已經無法傳達給我。


目蕩みさえずっと感じないまま生きていた。
madoromi sa e zutto kanji na i ma ma iki te i ta.
我甚至一直無法感受到想入眠的感覺並活到了至今。

被れる試行の果て。
kabure ru shikou no hate.
試圖模仿的終點。

月の上に暮らす子兎は、終わらない一日を思う。
tsuki no ue ni kurasu ko usagi wa, owarana i ichinichi wo omou.
在月亮上方生活的幼兔、思念著不會結束的一天。

どうしたって記憶を保てない、から
do u shi tatte kioku wo tamote na i, ka ra
不管如何我都無法保住記憶、所以啊

僕たちは。やがて眠ろう。
boku ta chi wa, ya ga te nemurou.
我們。終將進入夢鄉。

そうしてまた、瞬きみたいな毎日を。
so u shi te ma ta, mabataki mi ta i na mainichi wo.
接著再次度過、像是眨眼之間的每一天。


どうしたって記憶を保てない、なら。
do u shi tatte kioku wo tamote na i, na ra.
要是、不管如何我都無法保住記憶的話。


なんて嬉しいことでしょう!
na n te ureshi i ko to de syou!
這該會讓人感到多麼開心呢!

こんなところにお客さんが來ることなんて全全全全全全全全全全然ありませんから、
ko n na to ko ro ni okyaku san ga kuru ko to na n te zen zen zen zen zen zen zen zen zen zen zen a ri ma sen ka ra,
因為客人完完完完完完完完完完全不會來到這個地方的啊、

どうぞゆっくりしていってくださいねねねねねねねねねねねね!
do u zo yukku ri shi te itte ku da sa i ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne!
所以請您慢慢度過過過過過過過過過過過過!

ここには気の狂ったピエロだって呼んでるし、
ko ko ni wa ki no kurutta piero datte yonde ru shi,
這裡甚至有人稱呼我為瘋狂的小丑、

すっっっっっかり埃塗れになったコーヒー、
sukka ri hokori mamire ni natta ko-hi-,
我準備好了完完完完完完全蓋上一片灰塵的咖啡、

とおおおおおておきのケーキだって用意してあるんです!
to o o o o o te o ki no ke-ki datte youi shi te a ru n de su!
還有我所珍珍珍珍珍珍藏的蛋糕!

だからどうかずっと、こうしていたいと願うのですが、
da ka ra do u ka zutto, ko u shi te i ta i to negau no de su ga,
所以拜託你、雖然我希望我能一直就這麼待下去、

それでも楽しい時間はそうやってすぐに終わってしまいますから、
so re de mo tanoshi i jikan wa so u yatte su gu ni owatte shi ma i ma su ka ra,
但快樂的時間卻像這樣馬上便會結束啊、

私達には、もうお別れの時間です。
watashi tachi ni wa, mo u owakare no jikan de su.
我們已經迎來了、別離的時間。


それでは諦刻となりましたので、
so re de wa teikoku to na ri ma shi ta no de,
那麼已經到了諦觀的時間、

「アメリカ実行委員會を開催します。」
"amerika jikkou iin kai wo kaisai shi ma su."
「現在開始舉辦美國執行委員會?!?/div>


目蕩みさえずっと感じないまま生きていた。
madoromi sa e zutto kanji na i ma ma iki te i ta.
我甚至一直無法感受到想入眠的感覺並活到了至今。

被れる試行の果て。
kabure ru shikou no hate.
試圖模仿的終點。

月の上に暮らす子兎は、終わらない一日を思う。
tsuki no ue ni kurasu ko usagi wa, owarana i ichinichi wo omou.
在月亮上方生活的幼兔、思念著不會結束的一天。

どうしたって記憶を保てない、から
do u shi tatte kioku wo tamote na i, ka ra
不管如何我都無法保住記憶、所以啊

僕たちは。やがて眠ろう。
boku ta chi wa. ya ga te nemurou.
我們。終將進入夢鄉。

そうしてまた、瞬きみたいな毎日を。
so shi te ma ta, mabataki mi ta i na mainichi wo.
接著再次度過、像是眨眼之間的每一天。


目蕩みさえずっと感じないまま生きてきた!
madoromi sa e zutto kanji na i ma ma iki te ki ta!
我甚至一直無法感受到想入眠的感覺並活到了至今!

被れる試行の果て!
kabure ru shikou no hate!
試圖模仿的終點!

月の上に暮らす子兎は、終わらない一日を願う!
tsuki no ue ni kurasu ko usagi wa, owarana i ichinichi wo negau!
在月亮上方生活的幼兔、祈求著不會結束的一天!

どうしたって記憶を保てない、から――
do u shi tatte kioku wo tamote na i, ka ra--
不管如何我都無法保住記憶、所以啊──


僕たちは笑い、やがて祈ろう。
boku ta chi wa warai, ya ga te inorou.
我們相視而笑、並終將真心祈禱。

そうして、また。
so u shi te, ma ta.
接著、再次。


初めてみたいに挨拶をして。
hajime te mi ta i ni aisatsu wo shi te.
像是第一次一樣打了個招呼。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

康帕內拉
一直很愛這首,感謝翻譯
2024-07-07 22:11:24
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作