作詞:アメリカ民謡研究會
作曲:アメリカ民謡研究會
PV:21Scorpii(深見髓)
唄:花隈千冬
中文翻譯:月勳
そのドアが閉じるのは、
so no doa ga toji ru no wa,
我知道在這個時刻、
この時間だって知っている。
ko no jikan datte shitte i ru.
那扇門即將關閉。
私は何回も試したんだ。
watashi wa nan kai mo tameshi ta n da.
我試好幾次了啊。
今度こそ失敗しないようにって、
kondo ko so shippai shi na i yo u nitte,
我為了不讓這次失敗、
おまもりだって沢山作ったんだから。
o ma mo ri datte takusan tsukutta n da ka ra.
而做了許多護身符。
いま會いに行くよ。
i ma ai ni iku yo.
我現在就去見你。
「失敗ね。」
"shippai ne."
「失敗了呢。」
割れた烏達。
ware ta karasu tachi.
破碎的烏鴉們。
もうないね。
mo u na i ne.
已經不在了呢。
明日はどれにしよう。
ashita wa do re ni shi yo u.
明天要選哪一個呢。
「約束だ。」
"yakusoku da."
「這是我們之間的約定啊。」
異える朝の違常。
tagae ru asa no ijyou.
異常的清晨瘋狂。
題名は貴方が眠れるように。
daimei wa anata ga nemure ru yo u ni.
標題是「只願你能入睡。」
命を幸せに過ごすために必要なものは何ですか?
inochi wo shiawase ni sugosu ta me ni hitsuyou na mo no wa nan de su ka?
為了讓生命能幸福地生活下去 需要些什麼呢?
欲しいものは[私が]全eeeeeeeee部[私が]用意してあげるから、
hoshi i mo no wa "watashi ga" ze EEEEEEEEE bu "watashi ga" youi shi te a ge ru ka ra,
我想要的東西是[我來]全eeeeeeeee部[我來]為你準備吧、
[貴方はどうぞ]この柔らかいお布団で[貴方はどうぞ]眠っていてください。
"anata wa do u zo" ko no yawarakai ofuton de "anata wa do u zo" nemutte i te ku da sa i.
[拜託您]在這個柔軟的棉被裡[拜託你]入睡。
お空は昨日から哀しい雨ばかり落としていて、
osora wa kinou ka ra kanashi i ame ba ka ri otoshi te i te,
天空從昨天開始便一直在下著讓人感到悲傷的雨、
お外は今日だってとっても危ないままなんですから。
osoto wa kyou datte totte mo abunai ma ma na n de su ka ra.
因為就連今天外頭也十分危險啊。
ほら、変りにクマさんの絵を描いてあげましょう。
ho ra, kawari ni kuma san no e wo egaite a ge ma syou.
來吧、讓我畫一隻小熊給你吧。
こんな鍵は捨ててしまいましょうね?
ko n na kagi wa sute te shi ma i ma syou ne?
讓我們來拋棄這種鑰匙吧?
ぽ~い
po~ i
我~丟
「失敗ね。」
"shippai ne."
「失敗了呢。」
割れた烏達。
ware ta karasu tachi.
破碎的烏鴉們。
もうないね。
mo u na i ne.
已經不在了呢。
明日はどれにしよう。
ashita wa do re ni shi yo u.
明天要選哪一個呢。
「約束だ。」
"yakusoku da."
「這是我們之間的約定啊。」
異える朝の違常。
tagae ru asa no ijyou.
異常的清晨瘋狂。
題名は貴方が眠れるように。
daimei wa anata ga nemure ru yo u ni.
標題是「只願你能入睡。」
ここは秘密の水槽で。
ko ko wa himitsu no saisou de.
這裡是秘密的魚缸。
私は、とっておきの熱帯魚だった。
watashi wa, totte o ki no nettai gyo datta.
我是隻、密藏的熱帶魚。
ガラスの想像はずっと素敵だから、
garasu no souzou wa zutto suteki da ka ra,
因為玻璃的想像總是很美好啊、
私達はいつも笑ってばかりいこうして貴方は、もう二度と雨に濡れないで、幸せに暮らしたのでした。
watashi tachi wa i tsu mo waratte ba ka ri i ko u shi te anata wa, mo u nido to ame ni nure na i de, shiawase ni kurashi ta no de shi ta.
所以我們一直在歡笑著 就這樣、你再也不會被雨淋濕、並幸福地生活下去。
さぁ、物語はこれでお終い!
saa, mono gatari wa ko re de oshimai!
來吧、故事就這麼結束了!
良い子はすっかり青い夢に行く時間。
ii ko wa sukka ri aoi yume ni iku jikan.
現在是乖孩子去往完全青澀夢裡的時間。
今日のお別れに、
kyou no owakare ni,
讓我們在今天的別離裡、
暖かいココアはいかが?
atatakai kokoa wa i ka ga?
享用溫暖的熱可可好嗎?
それとも私がもう一度、
so re to mo watashi ga mo u ichido,
還是讓我再為你唱一次、
孤守唄を歌ってあげましょうか?
komori uta wo ubatte a ge ma syou ka?
孤獨的搖籃曲吧?
どちらにせよ、
do chi ra ni se yo,
不管如何、
二度と脫走しないように。
nido to dassou shi na i yo u ni.
只願你不會再次逃跑。
そのドアが閉じるのは、
so no doa ga toji ru no wa,
我知道在這個時刻、
この時間だって知っている。
ko no jikan datte shitte i ru.
那扇門即將關閉。
私は何回も試したんだ。
watashi wa nan kai mo tameshi ta n da.
我試好幾次了啊。
今度こそ失敗しないようにって、
kondo ko so shippai shi na i yo u nitte,
我為了不讓這次失敗、
おまもりだって沢山作ったんだから。
o ma mo ri datte takusan tsukutta n da ka ra.
而做了許多護身符。
いま會いに行くよ。
i ma ai ni iku yo.
我現在就去見你。
「失敗ね。」
"shippai ne."
「失敗了呢。」
割れた烏達。
ware ta karasu tachi.
破碎的烏鴉們。
もうないね。
mo u na i ne.
已經不在了呢。
明日はどれにしよう。
ashita wa do re ni shi yo u.
明天要選哪一個呢。
「約束だ。」
"yakusoku da."
「這是我們之間的約定啊。」
異える朝の違常。
tagae ru asa no ijyou.
異常的清晨瘋狂。
題名は貴方が眠れるように。
daimei wa anata ga nemure ru yo u ni.
標題是「只願你能入睡。」
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。