作詞:アメリカ民謡研究會(huì)
作曲:アメリカ民謡研究會(huì)
PV:Haniwa(アメリカ民謡研究會(huì))
唄:花隈千冬
中文翻譯:月勳
その日私は、
so no hi watashi wa,
那一天 我啊、
幸せを終わらせる魔法を使ってしまいました。
shiawase wo owarase ru mahou wo tsukatte shi ma i ma shi ta.
使用了讓幸福結(jié)束的魔法。
朝はきっと始まったばかりで、
asa wa kitto hajimatta ba ka ri de,
早晨一定才剛剛開(kāi)始、
それでも私が幸運(yùn)なのは。
so re de mo watashi ga kouun na no wa.
即使如此我的幸福是來(lái)源自哪呢。
負(fù)負(fù)、
fu fu,
負(fù)負(fù)、
あの人は未だ夢(mèng)の中!
a no hito wa imada yume no naka!
那個(gè)人依舊身處夢(mèng)中!
さて。
sa te.
好了。
新しい一日のために、
atarashi i ichinichi no ta me ni,
為了全新的一天、
今日もおいしいパンを焼かなくくくくくちゃ!
kyou mo o i shi i pan wo yakanakukukukuku cya!
我今天也得烤烤烤烤烤出一個(gè)美味的麵包才行!
誰(shuí)にも泳げない海に行こうよ。
dare ni mo oyoge na i umi ni ikou yo.
讓我們?nèi)ネ鶝](méi)有人可以游泳的大海吧。
空なら大雨だし、ばれないよ?
sora na ra oo ame da shi, ba re na i yo?
就連天空也下起了大雨、所以不會(huì)暴露的啊?
昨日と同じ靴を履いたから、
kinou to onaji kutsu wo haita ka ra,
因?yàn)槲掖┥狭撕妥蛱煲粯拥男印?/div>
私は透明に見(jiàn)える?
watashi wa toumei ni mie ru?
所以我看起來(lái)是透明的嗎?
所詮人形の分際は、お隣の心にお邪魔してはいけません!
syosen ningyou no bunzai wa, otonari no kokoro ni ojyama shi te wa i ke ma sen!
說(shuō)到底我這身為人偶的身分、不可以打擾隔壁的人的心!
小さい頃からそうやってずーっと教えてきたはずですから、
chiisai koro ka ra so u yatte zu- tto oshie te ki ta ha zu de su ka ra,
我應(yīng)該是從小時(shí)候開(kāi)始便一─直在如此教導(dǎo)著你的啊、
今日だって貴方がきっと良い子であることを、
kyou datte anata ga kitto ii ko de a ru ko to wo,
就連今天我也對(duì)你一定會(huì)當(dāng)個(gè)乖孩子這件事、
私はとOても嬉しく思っているんです!
watashi wa to te mo ureshi ku omotte i ru n de su!
感到十分開(kāi)心!
それにしたって気になるのは、
so re ni shi tatte ki ni na ru no wa,
即便如此我所在意的是、
貴方はせんたくが下手っぴだってこと。
anata wa se n ta ku ga hetappi datte ko to.
你十分不擅長(zhǎng)洗衣服這件事。
どうして昨日から真っ赤な顔をしているんですか?
do u shi te kinou ka ra makka na kao wo shi te i ru n de su ka?
為什麼你的臉從昨天開(kāi)始一直都很紅呢?
誰(shuí)にも泳げない海に行こうよ。
dare ni mo oyoge na i umi ni ikou yo.
讓我們?nèi)ネ鶝](méi)有人可以游泳的大海吧。
空なら大雨だし、ばれないよ?
sora na ra oo ame da shi, ba re na i yo?
就連天空也下起了大雨、所以不會(huì)暴露的啊?
昨日と同じ靴を履いたから、
kinou to onaji kutsu wo haita ka ra,
因?yàn)槲掖┥狭撕妥蛱煲粯拥男印?/div>
私は透明に見(jiàn)える?
watashi wa toumei ni mie ru?
所以我看起來(lái)是透明的嗎?
こんな魔法を使ったのは生まれて初めてですが、
ko n na mahou wo tsukatta no wa umare te hajime te de su ga,
雖然我是打從出生後第一次使用這種魔法、
それでも隨分上手くいttttたような気がします。
so re de mo zuibun umaku i TTTT ta yo u na ki ga shi ma su.
即使如此我也感覺(jué)我變得十分拿ㄋㄋㄋㄋ手了。
うん。大丈夫大丈夫!
un. daijyoubu daijyoubu!
嗯。沒(méi)事的 沒(méi)事的!
悪いドラゴンは倒されて、
warui doragon wa taosare te,
邪龍被打倒、
愛(ài)し合う二人は、いつまでも幸せに暮らすのでした!
ai shi au futari wa, i tsu ma de mo shiawase ni kurasu no de shi ta!
相愛(ài)的我們、將永遠(yuǎn)幸福地生活下去!
大丈夫大丈夫夫大丈夫夫夫大丈夫大丈夫大丈丈夫、
daijoyubu daijyoubu bu daijyoubu bu bu daijyoubu daijyoubu daijyou jyoubu,
沒(méi)事沒(méi)事事沒(méi)事事事沒(méi)事沒(méi)事沒(méi)沒(méi)事、
大丈夫だから――
daijyoubu da ka ra--
沒(méi)事的啊──
おじゃましま- ~す!
o jya ma shi ma-~ su!
打擾─~了
うふふ!
u fu fu!
嗯哼哼!
最近やたらと元?dú)荬坤盲郡韦稀?/div>
saikin ya ta ra to genki datta no wa,
之所以你最近格外有精神、
そんなものを隠していたからだったんですねええええ!
so n na mo no wo kakushi te i ta ka ra datta n de su ne e e e e!
是因?yàn)槟悴仄鹆四欠N東西呢呢呢呢呢!
こんなに楽しいこと、もっと早く教えてくれればよかったのに!
ko n na ni tanosh i ko to, motto hayaku oshie te ku re re ba yo katta no ni!
要是你能早點(diǎn)告訴我、讓人如此感到快樂(lè)的事情的話(huà)就好了!
うふふ!
u fu fu!
嗯哼哼!
それにしたって気になるのは、
so re ni shi tatte ki ni na ru no wa,
即便如此我所在意的是、
貴方はせんたくが下手っぴだってこと!
anata wa se n ta ku ga hetappi datte ko to!
你十分不擅長(zhǎng)洗衣服這件事!
「所詮人形の分際で、
"syosen ningyou no bunzai de,
「說(shuō)到底我這身為人偶的身分、
お隣の心にお邪魔してはいけません!」
otonari no kokoro ni ojyama shi te wa i ke ma sen!"
不可以打擾隔壁的人的心!」
小さい頃からそうやってずーっと教えてきたはずなのに、
chiisai koro ka ra so u yatte zu- tto oshie te ki ta ha zu na no ni,
明明我應(yīng)該是從小時(shí)候開(kāi)始便一─直在如此教導(dǎo)著你的啊、
どうして昨日から泣いているんですか?
do u shi te kinou ka ra naite i ru n de su ka?
但為什麼你從昨天開(kāi)始便一直在哭泣呢?
最近悲しいということを知りましたか?
saikin kanashi i to i u ko to wo shiri ma shi ta ka?
你最近遇到了什麼悲傷事了嗎?
どちらにせよ、貴方のお話(huà)はこれで終わり。
do chi ra ni se yo, anata no ohanashi wa ko re de owari.
不管怎樣、我和你的談話(huà)就到此結(jié)束。
私が貴方のために、新しいお家を紹介します!
watashi ga anata no ta me ni, atarashi i ouchi wo syoukai shi ma su!
我將為了你、介紹全新的家!
あの人もとっても喜んでいますよ!
a no hito mo totte mo yorokonde i ma su yo!
那個(gè)人一定也會(huì)感到非常喜悅呢!
誰(shuí)にも泳げない海に行こうよ。
dare ni mo oyoge na i umi ni ikou yo.
讓我們?nèi)ネ鶝](méi)有人可以游泳的大海吧。
空なら大雨だし、ばれないよ?
sora na ra oo ame da shi, ba re na i yo?
就連天空也下起了大雨、所以不會(huì)暴露的啊?
昨日と同じ顔を、していれば!!
kinou to onaji kao wo, shi te i re ba!!
要是我露出了、跟昨天相同的表情的話(huà)!!
貴方と透明になれた?
anata to toumei ni na re ta?
我便能和你一起變得透明?
その日私は、
so no hi watashi wa,
那一天 我啊、
幸せを終わらせる魔法を使ってしまいました。
shiawase wo owarase ru mahou wo tsukatte shi ma i ma shi ta.
使用了讓幸福結(jié)束的魔法。
朝は未だ始まったばかりで、
asa wa imada hajimatta ba ka ri de,
早晨依舊才剛剛開(kāi)始、
それでも私が幸運(yùn)なのは。
so re de mo watashi ga kouun na no wa.
即使如此我的幸福是來(lái)源自哪呢。
負(fù)負(fù)、
fu fu,
負(fù)負(fù)、
あの人はきっと夢(mèng)の中!
a no hito wa kitto yume no naka!
那個(gè)人依舊身處夢(mèng)中!
さて。
sa te.
好了。
新しい一日のために、
atarashi i ichinichi no ta me ni,
為了全新的一天、
今日もおいしいパンを焼かなくくくくくちゃ!
kyou mo o i shi i pan wo yakanakukukukuku cya!
我今天也得烤烤烤烤烤出一個(gè)美味的麵包才行!
今日もおいしいパンを焼かなくくくくくちゃ!
kyou mo o i shi i pan wo yakanakukukukuku cya!
我今天也得烤烤烤烤烤出一個(gè)美味的麵包才行!
今日もおいしいパンを焼かなくくくくくちゃ!
kyou mo o i shi i pan wo yakanakukukukuku cya!
我今天也得烤烤烤烤烤出一個(gè)美味的麵包才行!
今日もおいしいパンを焼かなくくくくくちゃ!
kyou mo o i shi i pan wo yakanakukukukuku cya!
我今天也得烤烤烤烤烤出一個(gè)美味的麵包才行!
今日もおいしいパンを焼かなくくくくくちゃ!
kyou mo o i shi i pan wo yakanakukukukuku cya!
我今天也得烤烤烤烤烤出一個(gè)美味的麵包才行!
今日もおいしいパンを、
kyou mo o i shi i pan wo,
我今天也得
おいしいパンを、焼かなくっちゃ。
o i shi i pan wo, yakanakuccya.
我今天也得、烤出一個(gè)美味的麵包才行。
焼かなくうくくくくくくくくくく
yakanaku u ku ku ku ku ku ku ku ku ku ku
得烤烤烤烤烤烤烤烤烤烤出來(lái)才行
パッ
pa
啪
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。