ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【ぷす】フルネームアンチ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-29 23:46:39 | 巴幣 10 | 人氣 89


作詞:ぷす
作曲:ぷす
編曲:ぷす
PV:ぷす
唄:ぷす

中文翻譯:月勳


ボクの仕事用のメールボックス
bo ku no shigoto you no me-ru bokkusu
我的工作用的電子信箱

珍しくメールが1件屆いていた
mezurashi ku me-ru ga ikken todoite i ta
很稀奇地收到了一封信


題名:桜田智子
daimei sakurada tomoko
主旨:櫻田智子


いや、誰だよwwww
i ya, dare da yo
不對、這是誰啊wwww

お前、誰だよwwww
omae, dare da yo
你這傢伙、是誰啊wwww

モロ本名じゃねぇかwwwww
mo ro honmyou jya nee ka
這是不是直接用真名了啊wwwww


マジ、誰だよwwww
maji, dare da yo
說真的、這是誰啊wwww

お前、誰だよwwww
omae, dare da yo
你這傢伙、是誰啊wwww

恐る恐る開いてみたら
osoru osoru hiraite mi ta ra
當我提心吊膽地點開時

そこには雑な文章があった。
so ko ni wa zatsu na bunsyou ga atta.
那裡出現了潦草的文章。


『ぷすさん最近メンヘラですね。必死な感じが痛々しいので引退してください笑』
"pusu san saikin menhera de su ne. hisshi na kanji ga itaitashi i no de intai shi te ku da sa i"
『ぷす你最近很精神病呢。你讓拼命的感覺讓我感到很心痛 所以請你退休吧笑』

『引退してください笑』
"intai shi te ku da sa i"
『所以請你退休吧笑』

『もう炎上しないんですか?w』
"mo u enjyou shi na i n de su ka?"
『你已經不再炎上了嗎?w』

『もう炎上しないんですか?w』
"mo u enjyou shi na i n de su ka?"
『你已經不再炎上了嗎?w』

『もう炎上しないんですか?w』
"mo u enjyou shi na i n de su ka?"
『你已經不再炎上了嗎?w』

『もう炎上しないんですか?w』
"mo u enjyou shi na i n de su ka?"
『你已經不再炎上了嗎?w』


うん^^
un
嗯^^


しばくぞ?テメェ
shi ba ku zo? te mee
我要揍你這傢伙了喔?

食らわすぞ?テメェ
kurawasu zo? te mee
我要讓你吃點苦頭了喔?

ナメとったらホンマにアカンで
na me totta ra ho n ma ni a kan de
要是你小瞧我的話那真的不行啊

本名でアンチとか
honmyou de anchi to ka
用真名來當黑粉什麼的

えぇ度胸しとるのぉ
ee dokyou shi to ru noo
你的膽子還真不小呢


フルネームアンチ
furu ne-mu anchi
全名黑粉

フルネームアンチ
furu ne-mu anchi
全名黑粉

フルネームアンチ
furu ne-mu anchi
全名黑粉

おい桜田智子
o i sakurada tomoko
喂 櫻田智子

桜田智子
sakurada tomoko
櫻田智子

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作