ETH官方钱包

前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:明日、いきなり隕石落ちないかな? / 青谷 feat.重音テト

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-06-11 15:48:00 | 巴幣 2 | 人氣 116

原曲標題:明日、いきなり隕石落ちないかな?
作詞:青谷
作曲:青谷
vocal:重音テト


翻譯標題:明天,就不能突然掉顆隕石下來嗎?
翻譯:星櫻



明日なんかこなければいい
「眠れない時」で検索して
眩しくて目が冴えて結局眠れない
學習しないな 我ながら

明天什麼的別來就好了。
輸入「睡不著時」搜尋,
因為螢幕太亮反而更睡不著。
我還真是,學不乖啊。

熱でも出たら 怪我でもしたら
噓をつくにはちょっと勇気ない
いいとこ風邪だ かかる方が辛いだけだ
絶體絶命だ……

要是發燒就好了、要是受傷就好了。
要裝病有點沒勇氣啊。
事情順利時正好感冒,反而更痛苦的。
徹底完蛋啦……

そうだ!

對了!

明日いきなり 隕石落ちないかな?
嫌な用事ごと 消えてくんないかなあ?
明日いきなり 正當な理由ができて
大手を振って 一日休めないかなあ

明天就不能,突然掉顆隕石下來嗎?
討厭的瑣事,就不能全部消失嗎?
明天就不能,突然出現個正當理由。
正大光明的,讓我休息一天嗎?

好きに生きたい 楽になりたい
地道に地位を築くしかない
いつまで? 引退まで もしくは墓場まで
好きにだって期限があるのに

想隨自己喜歡地活下去,想開心地活下去。
只能腳踏實地的豎立地位。
到何時為止?到退休為止?還是到埋進墳墓為止?
"喜歡"也有個期限啊。

最低限は果たす気だけど
面倒から 緊張に 恐怖に
數字だ 結果だ 案外評価は曖昧だ
ついていけそうにない……

雖然最低限度的事應該算完成了,
因麻煩、變緊張、變害怕,
數字啦、結果啦,評價意外地曖昧不明。
感覺要喘不過氣了……

どうか!

拜託了!

明日いきなり 隕石落ちないかな?
嫌な用事ごと 消えてくんないかなあ?
明日いきなり 正當な理由ができて
大手を振って 一日休めないかなあ

明天就不能,突然掉顆隕石下來嗎?
討厭的事情,就不能全部消失嗎?
明天就不能,突然出現個正當理由。
正大光明的,讓我休息一天嗎?

明日いきなり 槍でも降らないかな?
嫌なやつとか 消えてたりしないかなあ?
明日いきなり とにかく何かが起きて
繰り返しから 抜け出せたりしないかなあ

明天就不能,突然掉把長槍下來嗎?
討厭的傢伙,就不能突然消失嗎?
明天就不能,總之隨便發生點什麼。
陷入死循環,就再也不能逃脫嗎。

そのうち冗談も忘れて 平等論とか振りかざして
我慢と妥協を強いる側に あれだけ嫌だったのに

過陣子連怎麼開玩笑都忘掉,高談闊論起平等論之類的。
明明曾是那麼討厭,逼迫他人忍耐與妥協的那一側啊。

気づいている
ずっとこのままでも死なないけど、
ずっと生きづらいと。

注意到了。
總是這樣過下去雖然死不了,
卻總是活得很累。

明日、いきなり隕石落ちないかな?
そしたら急に元気出ちゃうのになあ。
明日、いきなり何かが起こると、
困る人だっているんだから。

明天,就不能突然掉顆隕石下來嗎?
要是成真就會馬上打起精神了呀。
明天,要是突然發生了什麼,
會感到困擾的人也確實存在呀。

明日もいつか過去のことになる。
そんなすぐに割り切れたりしないけど。
明日が終わり、次の明日が來る。
今日の予定は、なんて僕は意外と冷靜だ。

明天也遲早會變成過去。
雖然沒辦法一下放下就是了。
明天會結束,明天的明天會到來。
今天的日程是,意外地我很冷靜嘛。



有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作