這首「色彩」真的是越聽越神,一開始在翻譯的時候,因為突然腦霧和疲累衝擊的關係,所以一時之間還沒意識過來歌詞的意境是什麼,結果真正了解歌詞深意是在自己翻完校對歌詞時察覺到的,雖然每次的副歌歌詞都幾乎沒做什麼變動,不過在yama 每次唱到這句時,那幾句歌詞的涵義都會變得愈加沉重與深刻,這首的歌詞刻劃部分真的很厲害。
yama『色彩』MV(TVアニメ「SPYxFAMILY」第2クールエンディング主題歌)
yama『色彩』official live video (“the meaning of life“ tour 2022 at zepp divercity 2022.10.8)
yama - 色彩 / THE FIRST TAKE
『SPY×FAMILY』第2クールエンディング主題歌アニメ映像(ノンクレジット)/“SPY x FAMILY” part2 Ending theme song animation
【中日歌詞翻譯+羅馬拼音】SPY×FAMILY間諜家家酒 Part.2 ED Full -「色彩」/ yama
作詞:くじら
作曲:くじら
編曲:くじら
歌:yama
翻譯者:榎宮月
じっと機微を見逃さないで
Jitto kibi wo minogasanaide
▍我們要冷靜地去洞察每一處細節
きっと大人はそれらしくするのでかかりきりになるんだ
Kitto otona wa sore rashiku suru node kakarikiri ni narun da
▍因為大人必定都是如此行之 所以才能專心致志的
関心はまだ僕ら
Kanshin wa mada bokura
▍不過 我們還是要先發掘這項興趣
真珠の欠片だって無価値、そこに物語がなければ
Shinju no kakera datte mukachi, soko ni monogatari ga nakereba
▍若那裏無事可言、那縱使是珍珠的碎片 也會顯得毫無價值
からくりのなかで廻る僕ら命だ
Karakuri no naka de mawaru bokura inochi da
▍這就是被作為傀儡操縱的 我們的宿命吧
実は奇跡のような毎日を、
Jitsu wa kiseki no you na mainichi wo、
▍其實我正將這奇蹟般的日常、
當たり前に手を差し伸べあって過ごしている
atarimae ni te wo sashinobeatte sugoshiteiru
▍當作觸手可及 理所必然地度過著
心あたたかであること、
Kokoro atataka de aru koto、
▍只要胸懷著暖意、
笑うほど寂しいことはないでしょう?
warau hodo sabishii koto wa nai deshou?
▍就沒有比面帶微笑來得更寂寞的事情了 對吧?
落ち込む夜でさえ多彩で気まぐれなように
Ochikomu yoru de sae tasai de kimagure na you ni
▍就如同在那失落的夜晚中 也能感到豐富多彩且自由般
どの人生も悪くはないだろう
Dono jinsei mo waruku wa nai darou
▍無論過的是何種人生 也都不壞吧
強がる事を知れど今までの
Tsuyogaru koto wo shire do ima made no
▍在學會了逞強後 至今為止所
足跡や産まれたことは消えやしない
Ashiato ya umareta koto wa kie ya shinai
▍留下的足跡與做過的事 也絕不會就此消逝無蹤
軽い冗談で傷がついてしまう
Karui joudan de kizu ga tsuite shimau
▍人只須一句輕率的玩笑話 就能傷害到別人
柔らかなままでいい、そのままでいい
Yawaraka na mama de ii、sono mama de ii
▍所以只要柔以待人就好了、那樣就足夠了
じっと日々を見逃さないで
Jitto hibi wo minogasanaide
▍我們要冷靜地去洞察每一天
きっと大人はそれらしくするのでかかりきりになるんだ
Kitto otona wa sore rashiku suru node kakarikiri ni narun da
▍因為大人必定都是如此行之 所以才能專心致志的
関心はまだ僕ら
Kanshin wa mada bokura
▍不過 我們還是要先發掘這項興趣
真珠の欠片だって無価値、そこに物語がなければ
Shinju no kakera datte mukachi, soko ni monogatari ga nakereba
▍若那裏無事可言、那縱使是珍珠的碎片 也會顯得毫無價值
からくりのなかで廻る僕ら命だ
Karakuri no naka de mawaru bokura inochi da
▍這就是被作為傀儡操縱的 我們的宿命吧
あぁ間違っていないね
Aa machigatte inai ne
▍啊啊 這句話應該說得沒錯吧
喜劇ばかりじゃここには立っていないってこと!
Kigeki bakari ja koko ni wa tatte inai tte koto!
▍"若是人生皆大歡喜 是無法使人獨當一面的! "
気晴らしに今ならどこへだって
Kibarashi ni ima nara doko e datte
▍為了消解愁悶 縱使不知該往何處去
僕ら光のように気がつかない
Bokura hikari no you ni ki ga tsukanai
▍我們也會像那光芒般 不被他人意識到的
間違ってる涙なんてない
Machigatteru namida nante nai
▍每滴淚水必有其意涵存在
じっと意味を見逃さないで
Jitto imi wo minogasanaide
▍我們要冷靜地去洞察各個意義
きっと大人はそれらしくするのでかかりきりになるんだ
Kitto otona wa sore rashiku suru node kakarikiri ni narun da
▍因為大人必定都是如此行之 所以才能專心致志的
関心はまだ僕ら
Kanshin wa mada bokura
▍不過 我們還是要先發掘這項興趣
真珠の欠片だって無価値、そこに物語がなければ
Shinju no kakera datte mukachi, soko ni monogatari ga nakereba
▍若那裏無事可言、那縱使是珍珠的碎片 也會顯得毫無價值
からくりのなかで廻る僕ら命だ
Karakuri no naka de mawaru bokura inochi da
▍這就是被作為傀儡操縱的 我們的宿命吧
じっと機微を見逃さないで
Jitto kibi wo minogasanaide
▍我們要冷靜地去洞察每一處細節
きっと大人はそれらしくするのでかかりきりになるんだ
Kitto otona wa sore rashiku suru node kakarikiri ni narun da
▍因為大人必定都是如此行之 所以才能專心致志的
関心はまだ僕ら
Kanshin wa mada bokura
▍不過 我們還是要先發掘這項興趣
真珠の欠片だって無価値、そこに物語がなければ
Shinju no kakera datte mukachi, soko ni monogatari ga nakereba
▍若那裏無事可言、那縱使是珍珠的碎片 也會顯得毫無價值
からくりのなかで廻る僕らは
Karakuri no naka de mawaru bokura wa
▍被作為傀儡操縱的我們呀
なりそこないで溢れた!
Nari sokonai de afureta!
▍因自身的不成器而流露出感情的我們!
挿絵のような幸せを求めている
Sashie no you na shiawase wo motometeiru
▍正追求著如同那幅如插畫中所出現的幸福
感性は絵の具、混ざり合える
Kansei wa enogu、mazariaeru
▍感性就是屬於我們的畫具、它能將一切調和於一身
この街で當たり前に今、輝いている!
Kono machi de atarimae ni ima、kagayaiteiru!
▍如今的我們 正在這條街道上 如釋重負地閃耀著光輝
※若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝您~