「プレロマンス」,英文可寫作「Pre-Romance」,我覺得可以解釋為「在(我)尚未知曉戀愛之前,(你)卻已經銷聲匿跡了」,從歌名裡面其實就可以看出劇情勢必會有點胃痛了,充滿夏日感的電影,主題無非是「舞躍的青春與」「逝去的感傷」,當然如果以這部作品而言的話,或許還有「不再囚困於過往」(放下)這件事情吧。
在看完原作漫畫後,心中的餘韻感比想像中重,或許我沒有放不下的人與過往,但即使如此,這部作品還是深深地打動了我,這樣發言有點不太正確,但我想表達的是「看完後會比想像中的更發人省思」這件事,雖然原作小說篇幅只有196頁(相較於其他輕小說的篇幅,其實算少),但卻能讓讀者能深刻地體會到作者想傳達的事物以及內涵,總得來說,是部值得推薦的好作品。
關於音樂方面,真的能感受到eill與其製作團隊對於這部作品的熱情與用心,樂器的編曲方面與其說是「音樂」,不如說是「藝術品」,每個部分的位置都調適地恰到好處,只要有絲毫差錯便會完全走味,或是因過度聚焦在某處,而導致失焦感,バランスは良く取れた。
#通訳者の獨り言コーナ:
當初這部作品剛拿下輕小說大賞隔年,臺灣就代理發行了輕小說,本來當時是想立刻買的(首刷),但因為種種因素,遲遲沒能買下,而至那之後又過了一年,心血來潮地又再查詢了這部作品,結果意外發現這本的首刷輕小說,價格最高的居然直接漲了10倍有,心裡除了後悔與遺憾以外,還是後悔...唉...。
此首歌曲收錄於2022年9月7日發行的專輯一 「プレロマンス / フィナーレ?!怪?/b>
プレロマンス(Audio Only)
eill | プレロマンス(Official Lyric Video)
【中日羅歌詞翻譯】動畫電影「通往夏日的隧道,再見的出口」 插入曲- 「プレロマンス」/ eill
作詞 ? eill
作曲 ? eill, Ryo’LEFTY’Miyata
Prod. by ☆Taku Takahashi (m-flo, block.fm)
翻譯者:榎宮月
どんな顔で伝えよう
Donna kao de tsutaeyou
▍該用什麼樣的表情傳達給你才好呢
どんな聲で答えよう
Donna koe de kotaeyou
▍該用怎麼樣的聲線來回答你才好呢
見えない未來にちょっと近づきたいよ
Mienai mirai ni chotto chikazukitai yo
▍我好想拉近與無法預見的未來之間的距離呀
ねぇ秘密の地図を描こう
Nee himitsu no chizu wo egakou
▍那個呀 一起來描繪那張秘密的地圖吧
知らないことだらけの手を握って
Shiranai koto darake no te wo nigitte
▍然後緊握著 彼此都抱持著謎團的手
あつい風を追い越してくの
Atsui kaze wo oikoshiteku no
▍因為我們將要去 追過那炎熱的那陣風
ねぇ確信じゃないけれど
Nee kakushin jyanai keredo
▍那個呀 雖然我心裡也不是很確信
ありえないくらい夢中
Arienai kurai muchuu
▍但卻又對此難以置信地迷戀於其中
色づいた景色に見惚れちゃう
Irozuita keshiki ni mitorechau
▍一不小心就因那繽紛多彩的視野而著迷了
永遠に降りそうな
Eien ni furisouna
▍縱使是那宛如永遠不斷輪迴般
長い長い夏だって
Nagai nagai natsu datte
▍無止盡漫長的夏日
じっと待ってばっかじゃ
Jitto matte bakka jya
▍但若只是這樣坐以待斃的話
一瞬で終わっちゃう
Isshun de owacchau
▍可是會在一霎那間終結的呀
どんな顔で伝えよう
Donna kao de tsutaeyou
▍該用什麼樣的表情傳達給你才好呢
どんな聲で答えよう
Donna koe de kotaeyou
▍該用怎麼樣的聲線來回答你才好呢
見えない未來にちょっと近づきたいよ
Mienai mirai ni chotto chikazukitai yo
▍我好想拉近與無法預見的未來之間的距離呀
側にいてもいいかな?
Soba ni itemo iikana?
▍我可以陪伴在你身邊嗎?
そんな顔しないでよ
Sonna kao shinaide yo
▍你不要擺出那樣的表情嘛
ふたりだけの合図がここにあるだけ
Futari dake no aizu ga koko ni aru dake
▍因為僅屬於你我兩人的暗號 也就僅存於此處而已
ねぇ真っ直ぐ前を見てて
Nee massugu mae wo mitete
▍那個呀 你總是一心一意地望著前方
寢癖には気づかないとこ
Neguse ni wa kizukanai toko
▍但卻連自己的凌亂頭髮也沒有察覺到 這點
えりのシワはいつも付きっぱなし
Eri no shiwa wa itsu mo tsukippanashi
▍以及袖口的皺著也總是原封不動地留在那裡 這點
どこまでも優しい瞳で笑う君がいいの
Doko made mo yasashii hitomi de warau kimi ga ii no
▍我喜歡著無論何時何處 都帶著溫柔眼眸微笑的你呀
でもたまに鈍感すぎる
Demo tama ni donkan sugiru
▍但是那樣的你 有時卻又太過遲鈍了
なんてね
Nante ne
▍開玩笑的
途方に暮れそうな
Tohou ni kuresou na
▍原來這是一場會讓人束手無策的
長い長い旅だっけ
Nagai nagai tabi dakke
▍無止盡漫長的旅程嗎
飽き飽きしながらも
Akiaki shinagara mo
▍縱使早已對此感到厭煩了
一瞬で終わっちゃいそう
Isshun de owacchai sou
▍但卻又彷彿會在一霎那間迎來終結
どんな顔で伝えよう
Donna kao de tsutaeyou
▍該用什麼樣的表情傳達給你才好呢
どんな聲で答えよう
Donna koe de kotaeyou
▍該用怎麼樣的聲線來回答你才好呢
見えない君にもっと近づきたいよ
Mienai kimi ni motto chikazukitai yo
▍我想再更拉近與無法望見的你之間的距離呀
これが戀だとしても
Kore ga koi da toshitemo
▍即便這就是所謂的 "戀愛" 之感
これが戀じゃなくても
Kore ga koi jyanakutemo
▍即便這並非所謂 "戀愛" 之情
ふたりだけの世界がここにあればいい
Futari dake no sekai ga koko ni areba ii
▍但只要那僅屬於你我兩人的世界 存於此處 我便心滿意足了
※若須轉載,請附上原文網址及翻譯者,謝謝您~