作詞:あ子
作曲:あ子
編曲:あ子
PV:アルセチカ?あ子
唄:音街ウナ
中文翻譯:月勳
まとめた荷物と錆びた鍵 最後くらいごみは出しといて
ma to me ta nimotsu to sabi ta kagi saigo ku ra i go mi wa dashi to i te
整理好的行李與生鏽的鑰匙 至少在最後丟一下垃圾吧
ってああ 今日は火曜じゃなかったな
tte a a kyou wa kayou jya na katta na
話說回來 啊啊 今天並不是星期二呢
潰れた供物と剝いだ紙 さいごなのに文字も書けないよ
tsubure ta kumotsu to muida kami sa i go na no ni moji mo kake na i yo
壓壞的供品和剝落的紙 明明已經到了最後卻寫不出文字啊
ってああ このペンも重すぎるから
tte a a ko no pen mo omosugi ru ka ra
話說回來 啊啊 這支筆實在是過於沉重了啊
最低で 最低で 最低な 日々をありがとう
saitei de saitei de saitei na hibi wo a ri ga to u
謝謝你給我 最差勁的 最差勁的 最差勁的日子
清々して、嫌いになって もう手を離してね
seisei shi te, kirai ni natte mo u te wo hanashi te ne
變得痛快、變得厭惡 我已經要放開你的手了呢
大抵ね 有り體で 最低な 日々だったでしょう
taitei ne aritei de saitei na hibi datta de syou
大致上啊 都是據實且 最差勁的 日子對吧
思い込んでよ?!·郅?、泣かないの
omoi konde yo. ho ra, nakanai no
如此確信吧?!∧闱?、我可沒有哭啊
喧嘩ばかりで 面とムカッて あたしじゃなくてもいいって
kenka ba ka ri de men to mu katte a ta shi jya na ku te mo i itte
總是吵個不?!∶鎸γ鏁r便會感到煩躁 即使不是我也無所謂
そう言ったのはそっちじゃん ね 葉っただけだよ
so u itta no wa socchi jyan ne kanatta da ke da yo
這麼說的人不就是你嘛 吶 我只是替你實現了而已啊
次の戀をして 今度はきっと あなたのさいごまでふたりで
tsugi no koi wo shi te kondo wa kitto a na ta no sa i go ma de fu ta ri de
談著下一次的戀愛 這一次一定會 跟你兩個人一起待到你的逝去
だからさ 愛の言葉も ね ちゃんと灰にして
da ka ra sa ai no kotoba mo ne cyan to hai ni shi te
所以啊 就連情話也 吶 好好地成為灰燼吧
言い切れなかった好きが呪いになる前にもう、逝くね
ii kire na katta suki ga noroi ni na ru mae ni mo u, iku ne
在尚未說完的喜歡成為詛咒之前、逝去吧
いつかの火曜には ぜんぶ、捨て去ってしまってね
i tsu ka no kayou ni wa ze n bu, sute satte shi matte ne
我將會在某個星期二裡 捨棄、所有一切
一生のお願いよ。
issyou no onegai yo.
這可是我一輩子的請求啊。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。