作詞:藤林聖子
作曲:田中公平
編曲:根岸貴幸
唄:きただにひろし
中文翻譯:月勳
ありったけの夢をかき集め
a ritta ke no yume wo ka ki atsume
收集所有夢想
捜し物を探しに行くのさ ONE PIECE
sagashi mono wo sagashi ni iku no sa ONE PIECE
前去尋找遺失物吧 ONE PIECE
羅針盤なんて 渋滯のもと
rashin ban na n te jyuutai no mo to
指南針什麼的 不過是停滯不前的源頭
熱にうかされ 舵をとるのさ
netsu ni u ka sa re kaji wo to ru no sa
因發燒而神智不清 開始掌舵
ホコリかぶってた 寶の地図も
hokori ka butte ta takara no chizu mo
就連充滿灰塵的 記載寶藏的地圖也好
確かめたのなら 伝説じゃない!
tashikame ta no na ra tensetsu jya na i!
要是前去確認的話 就不是傳說了!
個人的な嵐は 誰かの
kojin teki na arashi wa dare ka no
個人的暴風雨 乘上了
バイオリズム乗っかって
baio rizumu nokkatte
某人的生理節律上
思い過ごせばいい!
omoi sugose ba i i!
就這麼思慮過度就好!
ありったけの夢をかき集め
a ritta ke no yume wo ka ki atsume
收集所有夢想
捜し物を捜しにいくのさ
sagashi mono wo sagashi ni i ku no sa
前去尋找遺失物吧
ポケットのコイン、 それと
poketto no koin, so re to
口袋裡的硬幣、 接著
You wanna be my Friend?
你想要當我的朋友?
We are, We are on the cruise!
我們,我們正在旅遊航行!
ウィーアー!
ui- a-!
We Are!
ぜんぶまに受けて 信じちゃっても
ze n bu ma ni uke te shinji cyatte mo
即使真心接受 並深信不疑也好
肩を押されて 1歩リードさ
kata wo osare te ippo ri-do sa
也會被按住肩膀 被他人領先1歩啊
今度會えたなら 話すつもりさ
kondo ae ta na ra hanasu tsu mo ri sa
要是下次能見到面的話 便打算跟你聊聊天啊
それからのことと これからのこと
so re ka ra no ko to to ko re ka ra no ko to
從那以後發生的事情和 從今以後發生的事情
つまりいつも ピンチは誰かに
tsu ma ri i tsu mo pinchi wa dare ka ni
總之危機總是 會被某個人
アピール出來る いいチャンス
api-ru deki ru i i cyansu
自我意識過剩地 轉變成
自意識過剩に!
jiishiki kajyou ni!
能打動人心的 好機會!
しみったれた夜をぶっとばせ!
shi mitta re ta yoru wo butto ba se!
狠狠打倒沉重陰暗的夜晚!
寶箱に キョウミはないけど
takara bako ni kyoumi wa na i ke do
雖然對 寶藏箱沒有任何興趣
ポケットにロマン、 それと
poketto ni roman, so re to
但口袋裡卻有著浪漫、 接著
You wanna be my Friend?
你想要當我的朋友?
We are, We are on the cruise!
我們,我們正在旅遊航行!
ウィーアー!
ui- a-!
We Are!
ありったけの夢をかき集め
a ritta ke no yume wo ka ki atsume
收集所有夢想
捜し物を捜しにいくのさ
sagashi mono wo sagashi ni i ku no sa
前去尋找遺失物吧
ポケットのコイン、 それと
poketto no koin, so re to
口袋裡的硬幣、 接著
You wanna be my Friend?
你想要當我的朋友?
We are, We are on the cruise!
我們,我們正在旅遊航行!
ウィーアー!
ui- a-!
We Are!
ウィーアー!ウィーアー!
ui- a-! ui- a-!
We Are!We Are!
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。