ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【可不】採種【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-03 23:50:08 | 巴幣 0 | 人氣 222


作詞:appy
作曲:appy
編曲:appy
PV:トミズ?appy
唄:可不

中文翻譯:月勳


んー、あれから変わったかい?
n-, a re ka ra kawatta ka i?
嗯─、從那之後有所改變了嗎?

退屈な口だけは達者だ
taikutsu na kuchi da ke wa tassya da
只會讓無趣嘴巴變得精通的人們啊

あぁ、ずっと生暖かい
aa, zutto naka atatakai
啊啊、只想一直和微溫的

そんな人としか関わらないね
so n na hito to shi ka kakawarana i ne
那種人有所關(guān)聯(lián)呢


ん?何かが変わったかい?
n? nani ka ga kawatta ka i?
嗯?有什麼改變了嗎?

また言ってることが淺い淺い
ma ta itte ru ko to ga asai asai
再次說著的事情十分膚淺

あぁ死體蹴りしちゃったな
aa shitai geri shi cyatta na
啊啊不小心鞭屍了呢

こっちにとっちゃいい迷惑ね?
kocchi ni toccya i i meiwaku ne?
對這裡來說還真是造成了麻煩呢?


甘い言葉しか吐かないから
amai kotoba shi ka hakanai ka ra
因為只會吐出甜言蜜語

蟲歯が治らない
mushiba ga naorana i
所以蛀牙治不好


サンキュー
sankyu-
謝謝你

あなたみたいな人がいる
a na ta mi ta i na hito ga i ru
多虧了有像你一樣的人

人がいるおかげで愉しめる
hito ga i ru o ka ge de tanoshie me ru
因為有你這種人所以才能讓我感到愉快

とんでもない僕ら、人の不幸が
to n de mo na i boku ra, hito no fukou ga
我們意外地、因為他人的不幸

愉しくって仕方がない!なぁ
tanoshi kutte shikata ga na i! naa
而感到十分愉快!喂

あなたみたいなモノが要る
a na ta mitai na mono ga iru
我需要像你一樣的事物

モノが要るからまず喰らわせろ
mono ga iru ka ra ma zu kurawase ro
因為我需要像你一樣的事物所以首先讓我將你啃食殆盡吧

とんでもない僕ら、人間の価値を
to n de mo na i boku ra, ningen no kachi wo
我們意外地、用著那種東西

そんなもので決めてるもんなぁ
so n na mo no de kime te ru mon naa
決定著人類的價值啊


んんん、待った
n n n, matta
嗯嗯嗯、等一下

その話、內(nèi)容があったかい?
so no hanashi, naiyo ga atta ka i?
那些話、有內(nèi)容嗎?

うん、あなたには無いな
un, a na ta ni wa nai na
嗯、對你來說沒有呢

無い物を僕たちは持っているんだ
nai mono wo boku ta chi wa motte i ru n da
我們擁有著你所沒有的東西呢


忙しいふりするのに必死
isogashi i fu ri su ru no ni hisshi
拼命假裝忙碌

あなただけ時が進んでない
a na ta da ke toki ga susunde na i
只有你的時間沒有前進

大人ぶって飽きがくる前に
otona butte aki ga ku ru mae ni
在對假裝大人這件事感到厭煩之前

まずは飛び降りた方が早い
ma zu wa tobi ori ta hou ga hayai
首先跳下去還比較快啊


で?
de?
所以呢?


劣勢な間に僕なら千変萬
ressei na ma ni boku na ra sen hen man
如果是我的話便會在劣勢時千變?nèi)f化

底辺がけんけんぱ はぁ
teihen ga ken ken pa     haa
在最底處跳房子 唉


僕に勝ちたくて仕方がないねぇ
boku ni kachi ta ku te shikata ga na i nee
你非常想要贏我呢


あぁ、そっか
aa, sokka
啊啊、是這樣子啊

あなたみたいな人がいる
a na ta mi ta i na hito ga i ru
多虧了有像你一樣的人

人がいるおかげで愉しめる
hito ga i ru o ka ge de tanoshi me ru
因為有你這種人所以才能讓我感到愉快

とんでもない僕ら、人の不幸が
to n  de mo na i boku ra, hito no fukou ga
我們意外地、因為他人的不幸

愉しくって仕方がない!なぁ
tanoshi kutte shikata ga na i! naa
而感到十分愉快!喂

あなたみたいな能が嫌い
a na ta mi ta i na nou ga kirai
我討厭跟你一樣的才能

赤っ恥かいてまた汚されろ
akappaji ka i te ma ta yogosare ro
丟人現(xiàn)眼 再次變髒吧

とんでもない僕らいつものことさ
to n de mo na i boku ra i tsu mo no ko to sa
我們意外地認為這是家常便飯啊

戦いたくて仕方がない!なぁ
tatakai ta ku te shikata ga na i! naa
非常想要戰(zhàn)鬥!喂


命綱を切って遠くまで遠くまでいきたかったんだ
inochi zuna wo kitte tooku ma de tooku ma de iki ta katta n da
切斷安全帶 想要活在遙遠遙遠的地方

遠くまで、遠くまで……
tooku ma de, tooku ma de......
遙遠的地方、遙遠的地方……


嗚呼
aa
啊啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作