ETH官方钱包

前往
大廳
主題

[Sabaton#2]Christmas Truce(聖誕節休戰):一戰時的感人故事,士兵們自主停戰,不分敵我歡慶佳節

Imaginaerum | 2021-12-25 15:12:34 | 巴幣 118 | 人氣 645

曲名 :  Christmas Truce(聖誕節休戰)
樂團 :  Sabaton
專輯 :  The War to end all Wars  (2022)
創作者 : Joakim Brodén , Ken K?ngstr?m , P?r Sundstr?m
▲官方MV
▲官方解說影片
歌曲介紹
「聖誕節休戰」是個發生於第一次世界大戰期間的故事,
它是德英雙方在聖誕節的一次非官方休戰,
事情發生在1914年12月24日的西線戰場,
那晚是個平安夜,
此時戰爭已經開打長達4個月了,
本篤十五世(當時的教宗)向政府請求在聖誕節的時候能夠休戰一天,
卻被各國官方嚴正回絕。

但是戰場上的士兵卻開始自主的休戰,
一名德軍用著不流利的英語喊道:「明天只要你們不開槍,我們就不會開槍」,
他們甚至開始用小聖誕樹裝飾自己的壕溝,
然後開始唱起了聖誕歌,
英國士兵也開始唱起了自己語言的聖誕歌做為回禮。
很快的,
和平氣氛感染了整個戰場,
雙方士兵開始不分敵我的互相交流,
它們互道聖誕快樂、玩起了交換禮物 --- 以香菸、酒、食物為主,
甚至踢起了足球。

英國第二軍團指揮官赫拉斯·史密斯-多倫爵士在得知事件後相當生氣,
發布命令嚴格禁止與敵對的德軍進行任何交流,
雖然上級如此命令,
但是在每年的聖誕節,
各地還是會有故意抑制戰火的狀況,
例如雙方砲火在固定的時間射向固定的地方,
以避免造成對方傷亡。

阿爾弗雷德·安德森是一位蘇格蘭老兵,
他曾經生動的回憶道:
「我還記得那片寂靜,
詭異的寂靜。
我在戰壕中聽到的不是槍砲聲、爆炸聲就是遠處德國人說話的聲音,
可那天早晨,
周圍卻是一片寂靜,
因此我們喊叫著:『聖誕快樂』,
即便根本沒有人感到快樂。
直到下午,
寂靜的氣氛終於結束,
屠殺也重新開始了,
這是一場大戰中的短暫和平。」

很可惜的,
休戰結束之後,
殺戮將會繼續下去,
但可貴之處在於所有士兵都知道殺戮不會停止,
都知道明天自己有可能會死在對方的手中,
他們卻仍選擇在這歡樂的聖誕節中放下槍械,
享受著這得來不易且短暫的和平。

歌詞翻譯
Silence
Oh, I remember the silence
On a cold winter day
After many months on the battlefield
And we were used to the violence
Then all the cannons went silent
And the snow fell
Voices sang to me from no man's land
寂靜,
噢,我還記得那片寂靜,
在那寒冷的日子裡,
經歷了數以月計的戰爭,
我們都習慣了暴力,
如今,砲火卻全都陷入了寂靜,
然後開始下雪,
此時歌聲揚起,來自那片無人地帶。

We are all
We are all
We are all
We are all friends!
我們都是、我們都是、我們都是,
我們都是朋友!

And today we're all brothers
Tonight we're all friends
A moment of peace in a war that never ends
Today we're all brothers
We drink and unite
Now Christmas has arrived and the snow turns the ground white
今天,我們是兄弟,
今晚,我們是朋友,
在這無盡的戰爭中,迎來短暫的和平,
今天,我們是兄弟,
我們聚在一起喝酒,
聖誕節已經到來,雪花將大地染白。

Hear carols from the trenches
We sing O Holy Night
Our guns laid to rest among snowflakes
A Christmas in the trenches
A Christmas on the front far from home
來自壕溝的歌聲,
是我們合唱的聖誕歌,
我們放下槍枝,
在壕溝中,我們享受聖誕節,
在異鄉中,我們享受聖誕節。

Madness
Oh, I remember the sadness
We were hiding our tears
In a foreign land where we faced our fears
太瘋狂了,
噢,我還記得那份悲傷,
我們都強忍著淚水,
在遙遠的異鄉,我們得直面恐懼。

We were soldiers
Carried the war on our shoulders
For our nations
Is that why we bury our friends?
我們是軍人,
我們為了國家,
肩上負著戰爭的重擔,
這就是為何我們要安葬我們的戰友嗎?

We were all
We were all
We were all
We were all friends
我們都是、我們都是、我們都是,
我們都是朋友!

And today we're all brothers
Tonight we're all friends
A moment of peace in a war that never ends
Today we're all brothers
We drink and unite
Now Christmas has arrived and the snow turns the ground white
今天,我們是兄弟,
今晚,我們是朋友,
在這無盡的戰爭中,迎來短暫的和平,
今天,我們是兄弟,
我們聚在一起喝酒,
聖誕節已經到來,雪花將大地染白。

Hear carols from the trenches
We sing O Holy Night
Our guns laid to rest among snowflakes
A Christmas in the trenches
A Christmas on the front far from home
來自壕溝的歌聲,
是我們合唱的聖誕歌,
我們放下槍枝,
在壕溝中,我們享受聖誕節,
在異鄉中,我們享受聖誕節。

We were all
We were all
We were all
We were all friends
我們都是、我們都是、我們都是,
我們都是朋友!

And today we're all brothers
Tonight we're all friends
A moment of peace in a war that never ends
Today we're all brothers
We drink and unite
Now Christmas has arrived and the snow turns the ground white
今天,我們是兄弟,
今晚,我們是朋友,
在這無盡的戰爭中,迎來短暫的和平,
今天,我們是兄弟,
我們聚在一起喝酒,
聖誕節已經到來,雪花將大地染白。

A Christmas on the frontline
We walk among our friends
We don't think about tomorrow
The battle will commence
When we celebrated Christmas
We thought about our friends
Those who never made it home
When the battle had commenced
壕溝中的聖誕節,
我們與朋友一同行動,
我們不去想著明日即將繼續的戰爭。
當我們慶祝聖誕節時,
我們為朋友著想,
那些在戰爭中獻出生命的朋友。

、心得
(心得中提到的時間戳記以官方MV版為主)
主唱Joakim Brodén的聲音真的給人很「硬漢」的感覺,
與intro柔和的鋼琴聲呈現鮮明的對比,
這就是所謂的鐵漢柔情吧,
與這戰場上的感人故事非常的相配。

歌曲中有很多合唱(2:22、3:36、5:31)的橋段,
特別是5:31的地方,
多人合唱配上單純的鼓聲,
給人一種很「聖誕」的感覺,
但後面(5:46)電吉他卻馬上回歸,
因此這個很和平的橋段只維持了15秒(5:31~5:46),
就如同聖誕節休戰一樣 --- 短暫且得來不易。

阿對了,
身為Nightwish鐵粉的我還是忍不住想提醒一下,
官方MV版本的6:50~8:39的那位女高音,
正是Floor Jansen,
她不但是Nightwish的現任主唱,
同時也是Sabaton鼓手Hannes van Dahl的妻子,
實在是唱得太美啦 <3

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作