曲名 : Sleeping Sun(沉睡的太陽(yáng))
樂(lè)團(tuán) : Nightwish
專輯 : Oceanborn(1998)
詞/曲 : Tuomas Holopainen
▲MV版
▲現(xiàn)場(chǎng)版,取自於2005年的演唱會(huì)DVD「End of an Era」
一、前言
Sleeping Sun或許是第二張專輯「Oceanborn」最為經(jīng)典的一首,
但是最初始的「Oceanborn」其實(shí)並沒(méi)有這首歌---它是被後來(lái)加上去的,
一起來(lái)看看這首歌是如何誕生的吧。
二、歌曲介紹
?曲名「Sleeping Sun」的意涵
Sleeping Sun,
直譯為沉睡的太陽(yáng)。
一般而言,
當(dāng)日落的時(shí)候,
我們可以形容太陽(yáng)正在「沉睡」,
因?yàn)殛?yáng)光不再照射著我們所在之處、天空也會(huì)變得黑暗,
就如同太陽(yáng)在沉睡一般。
但是這首歌的主題並不是日落,
而是日全食,
由於月球與太陽(yáng)的重疊,
地球?qū)?huì)進(jìn)入轉(zhuǎn)瞬即逝的黑暗,
這才是「Sleeping Sun」的意涵。
?誕生背景---1999年8月11日的日全食
1999年8月11日,
世界迎來(lái)了一次日全食,
此次的日全食經(jīng)過(guò)了英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)...等等十幾個(gè)國(guó)家,
要知道日全食是非常罕見的天文現(xiàn)象,
同一地區(qū)平均每3年就能看到一次日偏食,
但是若要看到日全食,
則要平均相隔400年才能看見一次。
為了迎接這次的日全食,
團(tuán)長(zhǎng)Tuomas被事先要求寫一首關(guān)於日全食的曲子,
並且準(zhǔn)時(shí)於1999年8月發(fā)佈,
如此便能恰好與日全食的時(shí)間點(diǎn)相會(huì)合,
這就是「Sleeping Sun」這首歌誕生的由來(lái)。
此後,
由於「Sleeping Sun」人氣居高不下,
它被成功地納入了Nightwish於1998年的專輯「Oceanborn」,
並且成為了該專輯中的最後一首曲子。
?歌曲情境
日全食的本質(zhì)是「月亮與太陽(yáng)相會(huì)」所造成的天文現(xiàn)象,
它是轉(zhuǎn)瞬即逝的,
一旦兩者分離,
它們就得再等數(shù)百年才能再次相會(huì)。
此曲以很浪漫的形式描繪這個(gè)現(xiàn)象:
設(shè)想你(月亮)想要與某人(太陽(yáng))在一起,
但是你們的感情不可能有結(jié)果,
因此你們相處的時(shí)光就會(huì)顯得很有限,
歌曲裡有一段歌詞是這麼說(shuō)的:
【I wish for this night time
To last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
我希望這個(gè)夜晚,
能夠永久持續(xù)。
我身旁的黑暗,
是天空之海的避風(fēng)港。】
這種愛(ài)就像日全食一般,
轉(zhuǎn)瞬即逝,
恨不得這相會(huì)的一瞬間,
能成為永恆。
三、歌詞翻譯
The sun is sleeping quietly,
Once upon a century,
Wistful oceans calm and red,
Ardent caresses laid to rest.
太陽(yáng)正靜靜的沉睡,
百年一次的奇景,
感傷的海洋,呈現(xiàn)溫暖的紅色,
熱心地?fù)崦逯胨?/font>
For my dreams I hold my life,
For wishes I behold my night,
The truth at the end of time,
Losing faith makes a crime.
我存活至今,只為了這個(gè)夢(mèng)想,
我凝視黑夜,只為了這個(gè)願(yuàn)望,
但最終的現(xiàn)實(shí)卻是,
我的信念,終將分崩離析。
[註釋:夢(mèng)想、願(yuàn)望]
月亮渴望與太陽(yáng)相會(huì)(日全食),
這甚至成了他的夢(mèng)想、生存意義。
I wish for this night time,
To last for a lifetime,
The darkness around me,
Shores of a solar sea.
我希望這個(gè)夜晚,
能夠永久持續(xù),
我身旁的黑暗,
是天空之海的避風(fēng)港。
[註釋:夜晚]
說(shuō)是夜晚,
但其實(shí)是日全食的瞬間,
因此他希望能永久持續(xù)。
Oh, how I wish to go down with the sun,
Sleeping, weeping with you.噢,我多希望能與太陽(yáng)一同落下,
一同沉睡,一同垂淚。
Sorrow has a human heart,
From my god it will depart,
I'd sail before a thousand moons,
Never finding where to go.
一顆充滿悲痛的心,
我們即將與上帝天人永隔。
航行了千次月昇月落的距離,
如今卻漫無(wú)目的。
Two hundred twenty-two days of light,
Will be desired by a night,
A moment for the poet's play,
Until there's nothing left to say.
長(zhǎng)達(dá)兩百二十二天的白晝,
渴望著黑夜的到來(lái),
這個(gè)瞬間,值得使詩(shī)人提筆,
直到詩(shī)韻被墨水耗盡為止。
[註釋:兩百二十二天]
1999年8月11號(hào)是日全食的日子,
而8月11號(hào)與1月1號(hào)正好相隔222天。
I wish for this night time,
To last for a lifetime,
The darkness around me,
Shores of a solar sea.
我希望這個(gè)夜晚,
能夠永久持續(xù),
我身旁的黑暗,
是天空之海的避風(fēng)港。
Oh, how I wish to go down with the sun,
Sleeping, weeping with you.
噢,我多希望能與太陽(yáng)一同落下,
一同沉睡,一同垂淚。
I wish for this night time,
To last for a lifetime,
The darkness around me,
Shores of a solar sea.
我希望這個(gè)夜晚,
能夠永久持續(xù),
我身旁的黑暗,
是天空之海的避風(fēng)港。
Oh, how I wish to go down with the sun,
Sleeping, weeping with you.
噢,我多希望能與太陽(yáng)一同落下,
一同沉睡,一同垂淚。
四、心得不愧是1999年的曲子,
MV的年代感十足,
你看看Tarja雙手的迷之殘影XDD,
不過(guò),
這種復(fù)古的懷舊感,
不也正是它的可愛(ài)之處嗎?
至於歌曲方面的亮點(diǎn),
我認(rèn)為keyboard佔(zhàn)了很大的功勞,
開頭幾個(gè)音便營(yíng)造出了朦朧的感覺(jué),
不只keyboard,
鼓聲也讓我感覺(jué)很朦朧(特別是鼓邊、小鼓聲),
這種聲音給人的畫面非常美麗。
本期的內(nèi)容到此為止了,
下一期將會(huì)是最後一期,
內(nèi)容會(huì)有點(diǎn)長(zhǎng),
敬請(qǐng)期待:D