ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【yutori】午前零時【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-05 22:46:07 | 巴幣 3114 | 人氣 1392


作詞:yutori
作曲:yutori
Guitar:佐藤古都子?內田郁也
Bass:豊田太一
Drums:浦山蓮
PV:浦山蓮?山﨑竣太
唄:佐藤古都子

中文翻譯:月勳


袖の隙間からたくさんのバーコード 愛おしいと思ってしまった
sode no sukima ka ra ta ku san no ba-ko-do     itooshi i to omotte shi matta
袖子的縫隙中有著許多的條碼 我認為令人憐愛

髪の隙間から見たことのない手形 憎らしいと思ってしまった
kami no sukima ka ra mita ko to no na i tegata     nikurashi i to omotte shi matta
頭髮的縫隙中有著沒有看過的掌印 我認為令人憎恨


いつも構ってあげれなくてごめんね
i tsu mo kamatte a ge re na ku te go men ne
總是沒有照顧到你 對不起

別にいいよ 亂れた髪
betsu ni i i yo     midare ta kami
其實也沒關係啦 散亂的頭髮

一人遊びも上手になったね
hitori asobi mo jyouzu ni natta ne
一個人玩耍也變得拿手了呢

誰のものになったのだろう
dare no mo no ni natta no da ro u
會成為誰的所有物呢


午前零時 君はいない
gozen reiji     kimi wa i na i
凌晨零點 你不在

僕の知らない 誰かのもと
boku no shirana i     dare ka no mo to he
去了我不知道的 某人的身旁

バーコード も愛せるよ
ba-ko-do     mo ai se ru yo
我也能深愛著 條碼啊

だからせめてそばにいてよ
da ka ra se me te so ba ni i te yo
所以至少在我身旁吧


鏡に映る君の姿 愛おしいと思えなくて
kagami ni utsuru kimi no sugata     itooshi i to omoe na ku te
映照在鏡子中的你的身姿 無法讓人覺得憐愛

君の口癖が移ったあの日 嬉しいと思えなかったんだ
kimi no kuchi guse ga utsutta a no hi     ureshi i to omoe na katta n da
你的口頭禪改變的那一天 無法讓人感到開心


今夜だけは大人だからって
konya da ke wa otona da ka ratte
正因為只有今晚會成為大人

本音を噓で隠した
honne wo uso de kakushi ta
所以用謊言隱藏起了真心話

本當は縛っておきたかったけど
hontou wa shibatte o ki ta katta ke do
雖然實際上想要束縛住你

君はそうじゃないんだろ
kimi wa so u jya na i n da ro
但你並非如此對吧

君の抜け殻は少しだけ冷たくて
kimi no nuke gara wa sukoshi da ke tsumetaku te
你所蛻下的皮變得稍微有些冰冷

觸れた體溫がそこにあって
fure ta taion ga so ko ni atte
碰觸到的體溫存在於那裡


午前零時 君はいない
gozen reiji     kimi wa i na i
凌晨零點 你不在

僕の知らない誰かの元へ
boku no shirana i dare ka no moto he
去了我不知道的某人的身旁

バーコードも愛せるよ
ba-ko-do mo ai se ru yo
我也能深愛著條碼啊

だからせめてそばにいてよ
da ka ra se me te so ba ni i te yo
所以至少在我身旁吧


午前零時 君はいない
gozen reiji     kimi wa i na i
凌晨零點 你不在

僕の知らない誰かの元へ
boku no shirana i dare ka no moto he
去了我不知道的某人的身旁

バーコードも愛せるよ
ba-ko-do mo ai se ru yo
我也能深愛著條碼啊

だからちゃんと帰っておいで
da ka ra cyan to kaette o i de
所以乖乖地回來吧

ねぇ 愛してたよ
nee     ai shi te ta yo
吶 我深愛著你啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

荔枝
原本以為沒有很紅所以不會有人翻譯 謝謝!幫大忙惹
2021-11-02 21:55:01
最近愛上他們的歌 感謝翻譯
2023-10-03 21:42:40

相關創作

更多創作