ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【鏡音リン?レン】魔法の鏡【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-02-22 13:50:06 | 巴幣 20 | 人氣 43


作詞:ひとしずくP
作曲:ひとしずくP
編曲:ひとしずくP?やま△
PV:たま
唄:鏡音リン?レン

中文翻譯:月勳


天井裏の 狹い小さな部屋
tenjyou ura no     semai chiisana heya
閣樓裡的 狹小房間

そこには誰も 訪れたことはない
so ko ni wa dare mo     otozure ta ko to wa na i
那裡從未有人 造訪過

孤獨な世界の真ん中で そっと
kodoku na sekai no mannaka de     sotto
在孤獨世界的正中間 悄悄地

幸せを夢見てる 儚い少女
shiawase wo yume mite ru     hakanai syoujyo
夢見幸福的 虛渺少女


ある日のことです
a ru hi no ko to de su
這是某一天發(fā)生的事

古ぼけた鏡に 突然映った少年の姿
furuboke ta kagami ni     totsuzen utsutta syounen no sugata
突然映照在 陳舊鏡子上的少年身影

魔法使いと名乗ったその人は
mahou tsukai to nanotta so no hito wa
自稱魔法師的那個人

私にそっくりな 笑顔で笑う
watashi ni sokku ri na     egao de warau
露出了跟我相似的 笑容


廻り始めた運命 変わり出す日常
mawari hajime ta unmei     kawari dasu nichijyou
開始轉(zhuǎn)動的命運 開始改變的日常

初めてできた、「友達」って呼んでいいの!?
hajime te de ki ta, "tomodachi" tte yonde i i no!?
我可以稱呼你為、我的「第一個朋友」嗎!?

戸惑いながら鏡越し 重ねた瞬間に始まる
tomadoi na ga ra kagami goshi     kasane ta syunkan ni hajimaru
在鏡中映照出迷惘的自己 重疊的瞬間便是一切的開端

魔法の時間 「名前を呼んで?」
mahou no jikan     "namae wo yonde?"
魔法的時間 「呼喊我的名字吧?」


觸れたその手から 伝わる君の聲
fure ta so no te ka ra     tsutawaru kimi no koe
從碰觸到的那隻手中 傳達而來的你的聲音

暖かくて、不意に涙がこぼれ落ちた
atatakaku te, fui ni namida ga ko bo re ochi ta
十分溫暖、我的淚水突然奪眶而出

このままでずっと 握っていていいの?
ko no ma ma de zutto     nigitte i te i i no?
我可以就這麼永遠 握著你的手嗎?

寂しい世界で一人 ずっとずっと、待っていた
sabishi i sekai de hitori     zutto zutto, matte i ta
我一直以來 獨自在如此寂寞的世界裡、等待著

鏡の向こうの 優(yōu)しい手
kagami no mukou no     yasashi i te
鏡子另一側(cè)的 溫柔的手


魔法使いは 全て葉えてくれた
mahou tsukai wa     subete kanae te ku re ta
魔法師 實現(xiàn)了我的所有願望

病気は治って 歩けるようになった
byouki wa naotte     aruke ru yo u ni natta
我的感冒已經(jīng)治好 也開始能邁開腳步行走

長く続いた 戦爭も終わって
nagaku tsuzuita     sensou mo owatte
就連漫長的 戰(zhàn)爭也已經(jīng)結(jié)束

靜かなこの部屋に 笑いが増えた
shizuka na ko no heya ni     warai ga fue ta
在寂靜的這個房間裡 增加了笑聲


昔夢に見た 幼い日の記憶
mukashi yume ni mita     osanai hi no kioku
曾經(jīng)夢見的 小時候的記憶

素敵なお城で私はお姫様
suteki na oshiro de watashi wa ohime sama
在美麗的城堡裡 我是一位公主

懐かしいくらいに 鮮やかに覚えてる
natsukashi i ku ra i ni     azayaka ni oboe te ru
就像是讓人感到懷念一樣 記憶猶新

今では、それさえも 現(xiàn)実になる
ima de wa, so re sa e mo     genjitsu ni na ru
如今、就連那場夢 也成為了現(xiàn)實


夢見た願いは 全て葉えてもらった
yume mita negai wa     subete kanae te mo ratta
你替我時間了所有 我夢想中的願望

だけど今、何かが足りないと感じてる
da ke do ima, nani ka ga tari na i to kanji te ru
但是現(xiàn)在、我卻感到了一絲不足

それは今目の前にいる あなたにしかできない、【魔法】
so re wa ima me no mae ni i ru     a na ta ni shi ka de ki na i, "mahou"
那是現(xiàn)在出現(xiàn)在我的眼前的 只有你才能做到的、【魔法】

「この手をずっと、離さないでいて???」
"ko no te wo zutto, hanasana i de i te..."
「請你永遠、不要放開我的手???」


このままで ずっといられますようにと
ko no ma ma de     zutto i ra re ma su yo u ni to
只願這份時光 能永遠不變

他の誰でもない、あなたに願うから
hoka no dare de mo na i, a na ta ni negau ka ra
我所祈求的不是任何其他人、而是你

だから、今すぐに 此処に會いに來て
da ka ra, ima su gu ni     koko ni ai ni kite
所以、現(xiàn)在馬上 來到這裡見我吧

寂しくて眠れないよ 優(yōu)しく名前を呼んで?
sabishi ku te nemure na i yo     yasashi ku namae wo yonde?
我寂寞得無法入睡啊 溫柔地呼喊我的名字吧?

いつでも、私は待ってるよ
i tsu de mo, watashi wa matte ru yo
不管何時、我都會等待著你


魔法の時は早すぎて
mahou no toki wa hayasugi te
魔法般的時光過得太快了

孤獨な少女の【夢】は現(xiàn)実になる
kodoku na syoujyo no "yume" wa genjitsu ni na ru
孤獨少女的【夢境】變成了現(xiàn)實

「もう、行かなくちゃ…」 「行かないで」
"mo u, ikanaku cya..."     "ikanai de"
「我已經(jīng)、得離開了…」 「別離開我」

「魔法が、解けてしまう」
"mahou ga, toke te shi ma u"
「魔法要、解開了」

「お別れ言わなくちゃ」 「言わないで…」
"owakare iwanaku cya"     "iwanai de..."
「我得跟你告別了」 「別說這種話啊…」

「お願いだから、泣かないで」 「行かないで」
"onegai da ka ra, nakanai de"     "ikanai de"
「拜託你、不要哭」 「別離開我」


鏡の向こうは 【全て逆の世界】
kagami no mukou wa     "subete gyaku no sekai"
鏡子的另一側(cè)是 【一切顛倒的世界】

決して交わらない 逆さ合わせの【運命(さだめ)】
kesshi te majiwarana i     sakasa awase no "sadame"
永遠無法交錯的 顛倒相對的【命運】

「君がくれたもの、僕は返すだけ」
"kimi ga ku re ta mo no, boku wa kaesu da ke"
「我只是歸還了、你送給我的事物罷了」

君の笑顔も涙も 僕はずっと忘れないよ
kimi no egao mo namida mo     boku wa zutto wasure na i yo
我永遠不會忘記 你的笑容與淚水啊

だから君も僕の事
da ka ra kimi mo boku no koto
所以也請你永遠 不要忘記

どうかずっと 忘れないで
do u ka zutto     wasure na i de
有關(guān)我的事情


このままでずっと いられたらよかった
ko no ma ma de zutto     i ra re ta ra yo katta
要是這份時間 能永遠不變就好了

魔法なんてなくても あなたの側(cè)に居たい
mahou na n te na ku te mo     a na ta no soba ni itai
即使沒有魔法 我也想待在你的身旁

だから、もう一度此処に會いに來て
da ka ra, mo u ichido koko ni ai ni kite
所以、再一次來到這裡見我吧

古ぼけたこの鏡を いつも磨いて待ってる
furuboke ta ko no kagami wo     i tsu mo migaite matte ru
我會一直擦拭這片 陳舊鏡子並等待著你

どんなに時が経っても
do n na ni toki ga tatte mo
不管時間經(jīng)過多久

ずっと君をただ
zutto kimi wo ta da
我都會一直


待ってる
matte ru
等待著你

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作