ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】甘天【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-02-06 15:31:26 | 巴幣 116 | 人氣 170



作詞:モリナガ ハナクソ
作曲:モリナガ ハナクソ
PV:みの
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


転生とは現(xiàn)世で全て行った者がすることで
tensei to wa gense de subete okonatta mono ga su ru ko to de
所謂的輪迴轉(zhuǎn)世是唯有在現(xiàn)世完成一切之人才能做到的事

限定的かつ定型にハマらぬまま懸命に、
gentei teki ka tsu teikei ni ha ma ra nu ma ma kenmei ni,
不受限且不被定型地拼上全力、

懸命に生きていきなさい(現(xiàn)在を)
kenmei ni iki te i ki na sa i (genzai wo)
拚上全力地活下去吧(活在當(dāng)下)

嬉々とし見なさい
kiki to shi mi na sa i
一臉喜悅地好好看著吧

わからぬままカルマ背負(fù)うな
wa ka ra nu ma ma karuma seou na
別就這麼一無所知地背負(fù)業(yè)障啊

はみ出す亂すは見出してから
ha mi dasu midasu wa miidashi te ka ra
想越界想擾亂的畫得先找到真正的答案之後

言え
ie
再說吧

エモいなんてえも言われぬ言葉じゃ
emoi na n te e mo iware nu kotoba jya
如果靠「好激勵(lì)人心」之類的難以言表的話語的話

脳が腐っちまう前にくたばっちまう
nou ga kusacchi ma u mae ni ku ta bacchi ma u
腦袋便會(huì)在腐敗之前就此死去

からできないタッチダウンそんでもって間違う
ka ra de ki na i tacchi daun so n de motte machigau
所以無法達(dá)陣且會(huì)不斷犯下錯(cuò)誤

パッチワークみたいなツギハギの言葉じゃ
pacchi wa-ku mi ta i na tsugi hagi no kotoba jya
如果靠像是在拼布一樣?xùn)|拼西湊的話語的話

首は縦に振れない
kubi wa tate ni fure na i
便無法點(diǎn)頭答應(yīng)啊

It doesn‘t matter Blah Blah Blah

またも傷の舐め合い
ma ta mo kizu no name ai
再次淪為舔舐彼此傷口的關(guān)係


往來の流行が故に
ourai no ryuukou ga yue ni
因循著來來往往的潮流

自我を亂し今を居まして
jiga wo midashi ima wo imashi te
而擾亂了自我並而活在當(dāng)下

希釈性じゃ急降下
kisyaku sei jya kyuu kouka
稀釋了本質(zhì)便只能急速墜落

これじゃやめられない止まらない
ko re jya ya me ra re na i tomarana i
這樣下去根本無法停止 停不下來


甘っ…………………
ama…………………
好天真…………………



IだのEだのどうでもいいんだよ
I da no E da no do u de mo i i n da yo
I也好E也罷根本無關(guān)緊要

枕蹴っとばす
makura kettobasu
踢飛枕頭吧

アルファベット4文字の記號(hào)を指標(biāo)とする
arufabetto yon moji no kigou wo shihyou to su ru
將英文字母的4個(gè)文字記號(hào)作為指標(biāo)

異常すぎる事情にもうきしょ??????
ijyou su gi ru jijyou ni mo u ki syo pe pe
太過異常的情由真是噁心至極 呸呸

思考を止めて1秒も経たず
shikou wo tome te ichibyou mo tatazu
在停下思考的不到1秒的時(shí)間

指向決めるって淺はかだなぁ
shikou kime rutte asahaka da naa
便要決定意向什麼的 還真是膚淺呢

IMHM(?????)なら考えろ
imifume- na ra kangae ro
如果覺得IMHM(莫名其妙)的話便好好思考吧

R.I.P....まで
R.I.P....ma de
直到R.I.P....為止

やってる星占いで得た箔など欲しくは無い
yatte ru hoshi uranai de eta haku na do hoshi ku wa nai
我一點(diǎn)都不想要從占星術(shù)中獲得的虛名

惜しくはないだろその正回答がくだらないんだよ、何時(shí)までやってるブギ
oshi ku wa na i da ro so no sei kaitou ga ku da ra na i n da yo, itsu ma de yatte ru bugi
一點(diǎn)都不可惜吧 你的正面回答根本毫無價(jià)值啊、究竟要做這種事到什麼時(shí)候呢

焦燥から暴走から橫暴から情緒
syousou ka ra bousou ka ra oubou ka ra jyoucyo
從焦躁中從暴走中從蠻橫中顯現(xiàn)而出的情緒

が力む、イキる前に見切る人のジギル
ga rikimu, ikiru mae ni mikiru hito no jigiru
在虛張聲勢(shì)、得意忘形之前 先看清楚人類的雙重面孔

腹切るLILすぎるチルなら干からびる実、嗚呼
hara kiru LIL su gi ru chiru na ra hikarabi ru mi, aa
如果引咎辭職的LIL太過火卻還是會(huì)讓人冷靜下來的話便還是會(huì)變得乾透的果實(shí)、啊啊


見據(jù)えた視線にすえた臭いは映らないから
misue ta shisen ni su e ta nioi wa utsurana i ka ra
因?yàn)闅馕稛o法在凝視的目光中映現(xiàn)而出啊

あたしきっと間違ってない
a ta shi kitto machigatte na i
所以我一定沒有犯下任何錯(cuò)誤

あたしきっと間違ってないって
a ta shi kitto machigatte na itte
所以我一定沒有犯下任何錯(cuò)誤啊


甘っ…………………
ama…………………
好天真…………………

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作