作詞:香椎モイミ
作曲:香椎モイミ
PV:檀上大空
唄:花隈千冬
中文翻譯:月勳
貴方がくれた痛みだから
anata ga ku re ta itami da ka ra
因為這是你給予我的疼痛啊
抱えたまま息をするんだ
kakae ta ma ma iki wo su ru n da
所以我將會就這麼承受下去並呼吸著
苦しくなるほど生きる意味を
kurushi ku na ru ho do iki ru imi wo
越是變得痛苦越會想起
思い出すんだよ
omoi dasu n da yo
活著的意義啊
內緒話の続きをしよう 海の中で
naisyo banashi no tsuzuki wo shi yo u umi no naka de
讓我們在大海裡 繼續談談彼此的秘密吧
どこまでも深く沈めばもう戻れないね
do ko ma de mo fukaku shizume ba mo u modore na i ne
要是深深地沉進任何地方的話便無法回頭呢
喪失を時間が癒すだなんてとんだ噓ね
soushitsu wo jikan ga iyasu da na n te to n da uso ne
「時間將會治癒這種喪失感」還真是個天大的謊言呢
思考を止めただけね
shikou wo tome ta da ke ne
你就只是停止了思考而已呢
「離れないで」
"hanare na i de"
「別離開我」
あの日君にそう言えたら
a no hi kimi ni so u ie ta ra
要是那一天我能向你如此開口的話
この後悔もなかったのかな
ko no koukai mo na katta no ka na
我是否便不會如此後悔呢
嗚呼 でもね だめだ
aa de mo ne da me da
啊啊 但是啊 還是不行呢
君の後悔は “私” だったね
kimi no koukai wa "watashi" datta ne
你的後悔來自 “我” 呢
二人で見た海蛍は
futari de mita umi hotaru wa
我們一起看過的海螢
星座のように輝いていたはずなのにね
seiza no yo u ni kagayaite i ta ha zu na no ni ne
本應該像星座一樣閃閃發光呢
嗚呼 今は 悲しみに溶け込んで
aa ima wa kanashi mi ni toke konde
啊啊 但現在 牠卻融於悲傷之中
一滴落ちる涙
hito shizuku ochi ru namida
並化作一滴落下的淚水
どこにも居場所などないのに
do ko ni mo ibasyo na do na i no ni
明明到處都沒有我的容身之處
目覚める朝が不思議だった
mezame ru asa ga fushigi datta
但會讓人醒來的早晨真是不可思議
苦しくなるほど息を止めて
kurushi ku na ru ho do iki wo tome te
越是感到痛苦越是停止呼吸吧
刻み込む 傷も風景(おもいで)も
kizami komu kizu mo omoide mo
把傷口也好風景(回憶)也罷 都銘刻於心吧
もう觸れないで
mo u fure na i de
別再觸碰我了啊
咎めないで
togame na i de
別譴責我啊
黙すことが罪に問われていないうちに
damasu ko to ga tsumi ni toware te i na i u chi ni
在沉默一事不被問罪之際
嗚呼 流れ 逃れ
aa nagare nogare
啊啊 隨波逐流吧 逃跑吧
不完全でも良い、希望なんて
fukanzen de mo ii, kibou na n te
即使希望、不完整也無所謂
二人で見た海蛍は
futari de mita umi hotaru wa
我們一起看過的海螢
寶石(ジュエル)のように輝いていたはずなのにね
jyueru no yo u ni kagayaite i ta ha zu na no ni ne
本應該像寶石(珠寶)一樣閃閃發光呢
嗚呼 嫌だ
aa iya da
啊啊 真是討厭
まだ寢惚けてるみたい
ma da neboke te ru mi ta i
我好像還在半夢半醒之中
いるはずのない人なのに
i ru ha zu no na i hito na no ni
明明你是不可能存在於此的人呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。