ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Ether - Ave Mujica 中日歌詞翻譯

TYPE | 2024-08-30 21:22:13 | 巴幣 2422 | 人氣 251

MV:
作詞:Diggy-MO』
作曲:長(zhǎng)谷川大介(SUPA LOVE) ? Diggy-MO』
編曲:長(zhǎng)谷川大介(SUPA LOVE)

一葉の銀河系
夢(mèng)を描く
幻をああ 體験しているのね
星図にはないわ いま 刻[とき]のしじまを破って命が流転する
宇宙[そら]のオーケストラ
人の願(yuàn)望とは果てしなく
  • 一葉扁舟的銀河系
  • 描繪自身夢(mèng)想
  • 啊啊 體驗(yàn)如夢(mèng)似幻的感覺(jué)
  • 在星圖上不存在 此刻 打破生命的流轉(zhuǎn)
  • 天際間的交響樂(lè)團(tuán)
  • 人類的渴望是無(wú)窮止盡的
月より下に時(shí)代を創(chuàng)って
何者かになるのね
  • 在月夜下創(chuàng)造時(shí)代
  • 能夠成為何許人也
でもね 知ってほしい 本當(dāng)の光を
靜寂の中でだけ輝くその光
あなたに知ってほしい
真実[ほんとう]の輝きを
深い闇の中でそれを知り
決して 忘れてはいけない
  • 但是啊 我希望你知曉 真實(shí)的光芒
  • 唯獨(dú)在寂寥中耀眼的那道光芒
  • 希望你能夠知曉
  • 那真實(shí)的光輝啊
  • 在深淵黑暗之中
  • 絕對(duì) 不能遺忘掉它
複雑性の一面を人は運(yùn)命と呼ぶ
自分らしさに拘らないで
計(jì)り知れないところで巡ってゆく
  • 人們將複雜性的一面稱之為所謂命運(yùn)
  • 不要拘泥於所謂的自我
  • 去往無(wú)可丈量所在之處
月より下に それでも掲げ 闘うのね
  • 在月色之下 我仍將揭竿起義 抗?fàn)?/font>
でもね 知ってほしい 本當(dāng)の光を
靜寂の中でだけ輝くその光
あなたに知ってほしい
真実[ほんとう]の輝きを
深い闇の中でそれを知り
決して 忘れてはいけない
  • 但是啊 我希望你知曉 真實(shí)的光芒
  • 唯獨(dú)在寂寥中耀眼的那道光芒
  • 希望你能夠知曉
  • 那真實(shí)的光輝啊
  • 在深淵黑暗之中
  • 絕對(duì) 不能遺忘掉它
自由になる
廻る やがて調(diào)和が訪れる
そのとき 自由という概念も無(wú)くなるわ
また宇宙[そら]へ還ってゆく
  • 從枷鎖中解放的
  • 無(wú)盡輪迴 最終平穩(wěn)將會(huì)到來(lái)
  • 到那時(shí) 所謂自由的概念將不復(fù)存在
  • 再次歸於天際之間
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

大漠倉(cāng)鼠
熱血!https://im.bahamut.com.tw/sticker/366/12.png
2024-08-30 22:16:25
TYPE
https://im.bahamut.com.tw/sticker/1/02.png
2024-08-30 22:25:06
ナナジョ
沒(méi)有Symbol所以應(yīng)該不是五部曲之一
2024-08-31 17:41:06
TYPE
感覺(jué)比較像是集大成
2024-08-31 18:16:28

更多創(chuàng)作