作詞:ユリイ?カノン
作曲:ユリイ?カノン
編曲:ユリイ?カノン、廣澤優(yōu)也
Guitar:藤井健太郎(HANO)
Bass:土井達(dá)也(HANO)
Piano:ユリイ?カノン、矢野達(dá)也
Drums:なおk
PV:ミツ蜂?Cymo
唄:Yue
中文翻譯:月勳
さあ 噓めく心の臓を
sa a uso me ku shin no zou wo
來(lái)吧 就像裝飾著充滿謊言的心臟一樣
奇なる戀の夢(mèng)を
kinaru koi no yume wo
裝飾著奇妙的戀情之夢(mèng)一樣
飾るように騙して
kazaru yo u ni damashi te
欺騙我吧
「ああ」
"a a"
「啊啊」
忘れたくないこと
wasure ta ku na i ko to
不想遺忘的事情
忘れたいことがまた増えていく
wasure ta i ko to ga ma ta fue te i ku
想遺忘的事情再次逐漸增加
今日も無(wú)數(shù)の光を並べて眠る
kyou mo musuu no hikari wo narabe te nemuru
我今天也陳列出了無(wú)數(shù)的光芒並入睡
「どうでもいいけれど私以外皆幸せそうね」
"do u de mo i i ke re do watashi igai mina shiawase so u ne"
「雖然根本無(wú)關(guān)緊要 但我以外的人似乎都很幸福呢」
なんて言ってみたりしてほぞを噛む
na n te itte mi ta ri shi te ho zo wo kamu
我在試著說(shuō)出這句話之後感到了後悔莫及
壊れぬように愛(ài)して
koware nu yo u ni ai shi te
為了不讓我崩潰而深愛(ài)我吧
言葉じゃ癒えないこの痛みを鎮(zhèn)めて
kotoba jya ie na i ko no itami wo shizume te
靠話語(yǔ)才平息我這無(wú)法治癒的痛苦吧
夢(mèng)を見(jiàn)るのにどうして
yume wo miru no ni do u shi te
我明白了為什麼
眼を瞑らなきゃ駄目かわかった
me wo tsumurana kya dame ka wa katta
在做夢(mèng)時(shí)一定要閉上雙眼
失っては増える
ushinatte wa fue ru
在失去以後增加
些事な憾みや無(wú)価値な拙作が
saji na urami ya mu kachi na sessaku ga
些許的遺憾和毫無(wú)價(jià)值的拙劣作品
今日も愚昧な私を動(dòng)かすみたい
kyou mo gumai na watashi wo ugokasu mi ta i
似乎今天也讓愚昧的我動(dòng)了起來(lái)
どうでもいいことで
do u de mo i i ko to de
我們有時(shí)會(huì)因?yàn)闊o(wú)關(guān)緊要的事情
生きてたくも死にたくもなるよな
iki te ta ku mo shi ni ta ku mo na ru yo na
既想活下去也想死去對(duì)吧
なんか
na n ka
總覺(jué)得
いっそのこともう忘れさせて
usso no ko to mo u wasure sa se te
乾脆讓我就此遺忘一切吧
「何が足りない?」
"nani ga tari na i?"
「你感到了不滿足?」
「生きるだけでも良いんじゃない?」
"iki ru da ke de mo ii n jya na i?"
「只是活著的話不就好了嗎?」
「誰(shuí)の言葉を待っている?」
"dare no kotoba wo matte i ru?"
「你正在等待著誰(shuí)的詞彙呢?」
いつか胸に秘めたこんな願(yuàn)いが
i tsu ka mune ni hime ta ko n na negai ga
總有一天秘藏在我的心裡的這份願(yuàn)望
呪いのように蝕んでいく
noroi no yo u ni mushibande i ku
將會(huì)像詛咒一樣侵蝕著我
始まりの日に還して
hajimari no hi ni kaeshi te
將我歸還到開(kāi)始的那一天吧
出來(lái)ないのなら排して
deki na i no na ra haishi te
要是做不到的話便排除在外吧
壊れるほどに愛(ài)して
koware ru ho do ni ai shi te
愛(ài)我愛(ài)到快讓人崩潰的地步吧
明日を見(jiàn)失うくらいに光を燈して
ashita wo miushinau ku ra i ni hikari wo tomoshi te
點(diǎn)亮像是會(huì)看丟明天般的光芒吧
夢(mèng)を見(jiàn)るのにどうして
yume wo miru no ni do u shi te
為什麼做夢(mèng)這件事
心が苦しいのだろう
kokoro ga kurushi i no da ro u
會(huì)讓心中如此痛苦呢
「さあ?」
"sa a?"
「誰(shuí)知道?」
誰(shuí)も知り得ない
dare mo shiri enai
任何人都不可能明白
そりゃわかっちゃいるけど
so rya wa kaccya i ru ke do
雖然我心知肚明
答えを探しては また迷路に落ちていく
kotae wo sagashi te wa ma ta meiro ni ochi te i ku
但在我尋找著答案之後 再次掉進(jìn)了迷宮裡
ねえ 誰(shuí)かが歌うでしょ
ne e dare ka ga utau de syo
吶 有人會(huì)在此放聲歌唱的對(duì)吧
そう「夢(mèng)は美しい」
so u "yume wa utsukushi i"
是的「夢(mèng)想十分美麗」
そんなのは葉えられた人の戯れ言なんだよ
so n na no wa kanae ra re ta hito no tawamure goto na n da yo
那可是只有願(yuàn)望實(shí)現(xiàn)的人才能說(shuō)的玩笑話啊
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。