ETH官方钱包

前往
大廳
主題

[不專業歌詞中文翻譯] netuki - ディストランドイクスプロア

枸杞偷蔘 | 2024-07-02 12:07:03 | 巴幣 0 | 人氣 164

[那麼接下來就是你自己的故事了]

【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo:鏡音リン(VOCALOID)?重音テト(UTAU)
======
[Music/Lyrics] netuki
[Illustration/Animation] 巡
[Video] 零℃
======
中文翻譯:枸杞偷蔘


墜っこちたポリゴンの叢
其処は補色が支配していた
僕のスキンの表面だけが未だ
熱いけれど 目頭も何か痛いけど
墜落在以多邊形堆砌成的樹叢
這裡是由互補色所支配的世界
雖我的肌膚表面還
殘留著熱度 但眼角同時也隱隱作痛

世界が緑に染まるシーズン:
ヴェイパー前線南下を予見する
慥かに無かったワームホール
殘念、判明、即(死)コース
在這世界被染成一片翠綠的季節:
預測飛機雲前端將逐步向南移動
而蟲洞確實的完全消失
可惜、確認完畢、是個必(死)關卡

アウトラインが自棄に明らかなので
熱っぽい酸化水素で暈してみたら
何処からかダイアログが開いた
因劇情大綱清晰得令人絕望
試著想用滾燙的雙氧水將其暈染
卻不知從某處彈出了對話框

*テトが仲間になった!*
*Teto變成了伙伴!*

それは災難 でもさ 恐がる殊は無いんさ 
代わりの君もきっと居るからさ
完全自由無制限のチャンクのクロウラー
手を取って二人限りの散歩でもしないか
那還真是場災難 但是 沒什麼好怕的
因為肯定會有你的替身存在
完全自由無限制的區塊中的探索者啊
要不牽起手來場只屬於我們的散步吧

低すぎる空
ラベンダの微風
漸次的最大畫素
そんなワンダランドにはすぐに
ばたんきゅう ブラックアウト
胸高鳴らせ、迷える儘に
ほら! 発見、予定調和の分かれ道
低垂的天空
帶著薰衣草味的微風
漸進增加至最大像素
這樣的奇幻仙境突然間
啪噠一聲瞬間 陷入黑屏
心頭砰砰直跳、雖然還在迷失方向
看吧!發現了、命運中安排的岔路

(どちらへ進む?)
(要往哪條路走呢?)

僕は最早どこにも見えないから
有り觸れた棒切れに未來を問うてみたら
騒めき達が教えてくれた
因我早已看不清任何方向
就試著向平凡無奇的木棒詢問未來
四周的喧囂聲這麼告訴了我

(リンはせかいのカギを手に入れた!)
(Rin獲得了世界的鑰匙!)

空を裂いた! 醒めた ミラクルな力が
今はまだちょっとだけ弱いみたいだけれど
君の 眩しい笑顔が
きっと未來に闇を射し込むんだ
この逆様の世界へ
就這樣劃破天空!覺醒吧 這奇蹟般的力量
雖然現在似乎還有些微弱
但你 那耀眼的笑容
定能在未來射進無盡黑暗之中
通向這顛倒的世界

モンスターが現れた
怪物出現了

[こうげき] [ちょうさ] [あいてむ] [とうそう]
[攻擊] [調查] [物品] [逃走]

モンスター つよさ:??? たいりょく:???
簡単に勝てる相手ではない...
怪物 力量:??? 體力:???
不是能輕易解決的對手...

リンたちは逃げたした......
しかし逃げられなかった!
Rin的隊伍選擇逃走...
但逃不掉!

...私に攻撃は當たらない。
ここであきらめるんだ。
...攻擊打不中我的。
就此放棄吧。

ガーネットの深淵も エンドロールの緞帳も
総て見捨てて メタの最果て
(-Errors Detected-)
私の背中を意地悪く押すのは
そんなブラックボックスだ
無論是石榴色的深淵 還是片尾字幕的帷幕
將其全都拋諸腦後 抵達元宇宙的終點
(-偵測到錯誤-)
惡意不斷緊逼著我背後的
正是那黑色的方框啊

前へ進め 頭、唯空っぽに成って
奇跡なぞった殻が崩れ去るまで
セーブポイントはすぐ背後 醜い目には蓋をそっと
──ひっくり返して仕舞え!
繼續前進 讓腦袋、就此變得一片空白
直到描繪奇蹟的框架徹底崩塌殆盡之前
存檔點突然出現在身後 輕輕闔上醜陋的雙眼
—然後將這一切給徹底顛覆吧!

鈍く重い空気が 僕を包んで
喜劇裝った心臓が張り裂けるまで
ゲームオーバーは問題外 代わりの僕は僕だから
抗えないね 勇者の口角は
沉悶的空氣 將給我包圍
直到偽裝成喜劇的這顆心臟徹底迸發為止
接受GAME OVER是不可能的 因為所謂我的替身就是我自己啊
勇者的嘴角可真是把持不住呢 

ここからは君の物語だ
那麼接下來就是你自己的故事了


創作回應

相關創作

更多創作