[必須要起床了]
【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝
Vo:GUMI / 重音テト [SynthesizerV]
======
Music / Lyric / Movie : ham
https://twitter.com/hammusix
Illustration : わたなべとまり
======
中文翻譯:zsea554321
もう無理だ 休みにしよう
くたびれたんだ心が
何もかも全部投げ捨てたい
已經撐不下去了 今天就請假吧
已然疲憊不堪的內心
好想把一切全都放棄
十分だ 自分騙すのは もう
慣れない笑顔振りまいて
ダメスキルばかり會得して
已經夠了 騙自己也已騙夠了
勉強擠出不習慣的笑容
盡只學會了沒用的技能
聞こえがいいアイツの言葉は 役立たず
期待だけ醸して 泡と消えた
那傢伙說過聽似有道理的話 一點用也沒有
就只會引人期待 然後化作泡影消失
塞ぐのはヤダけど やる気戻らない
もう少しだけ 眠らせて
不想一直悶悶不樂 但又提不起勁
再讓我稍微的 睡一下吧
誰もみなひとり 惑い探す
まどろみの果て もういちど
いくども喚く音 わかってるよ
行かなきゃ
無論是誰都孤獨地 迷惘的尋覓著
在半夢半醒的盡頭 再一次的
不斷呼喚的聲音 我明白的啊
必須要出門了
でも無理だ 休みは無謀
アイツもとやかくのたまうし
やる事も更に溜まってく
但是不行啊 請假是不理智的
那傢伙又會在那邊說三道四
需要做的事情也會越積越多
目覚めろよ素敵な私 さあ
次のスヌーズで諦めて
無理やり心を立てなおそう
快醒來吧超棒的我 來吧
在下個貪睡鍵響起時放棄吧
強迫讓自己好好振作起來吧
いや待てマスクなら 半分のメイクだ
野菜ジュース飲んで朝食OK
不對等等如果戴上口罩的話 就等於化了半妝
然後再喝杯蔬果汁早餐就搞定了
悪あがきでもいい 迫る現実から
あと少しだけ逃げられる
即使是垂死掙扎也罷 也請讓我從迫近眼前的現實
再稍微的逃避一下吧
夢見に揺蕩い 朝に沈む
背徳の枷 解いて
窓辺の光芒 わかってるって
起きなきゃ
在夢境中搖曳 沉沒於早晨中
把罪惡的枷鎖 給解開吧
窗邊的光芒啊 我知道了啦
必須要起床了
--
隱沒良P、隱沒良曲確認
陰雨綿綿的壞天氣,真想睡回籠覺啊
話說這好像是第100首虛擬歌手的歌曲歌詞翻譯來著??