作詞:アオワイファイ
作曲:アオワイファイ
PV:頃之介古論
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
落ちぶれちゃいな 俺らはもっと宙を舞う
ochi bu re cya i na ore ra wa motto cyuu wo mau
就這麼變得落魄吧 我們將更加地飛舞空中
こんなにもさ 穢れてしまった 今でさえ
ko n na ni mo sa kegare te shi matta ima de sa e
你居然變得 如此骯髒 就連此刻
被害者ぶって 吐いてまで吸った mg(ミリグラム)
higai sya butte haite ma de sutta miri guramu
我也裝作被害者 並吸取著mg(毫克) 到了吐的地步
少々 お前もどうだ?
syousyou omae mo do u da?
稍微等等 你又如何呢?
理不盡な刃より
rifujin na yaiba yo ri
比起不合理的刀刃
當然報われた愛が欲しい
touzen mukuware ta ai ga hoshi i
我更渴望著當然會得到回報的愛情
どうせ今も
do u se ima mo
反正就連此刻
イマジン希望論 忖度無き暴論
imajin kibou ron sontaku naki bouron
我也在想像著希望論 毫無揣度的謬論
無禮な昨日をまた刻む
burei na kinou wo ma ta kizamu
再次刻劃下無理的昨天的
難題でもないパズル
nandai de mo na i pazuru
並非難題的拼圖
脳內の方が既に大問題ね
nounai no hou ga sude ni dai mondai ne
你的腦袋裡早已經出了大問題呢
どうやら 人生知らないふりして 莫迦げているのだろう
do u ya ra jinsei shirana i fu ri shi te baka ge te i ru no da ro u
你似乎 假裝不理解人生 並變得愚蠢了呢
後悔したってもう遅いぞ 想像しろ
koukai shi tatte mo u osoi zo souzou shi ro
即使感到後悔也已經為時已晚了啊 想像一下吧
さあ 落ちぶれちゃいな 俺らはもっと宙を舞う
sa a ochi bu re cya i na ore ra wa motto cyuu wo mau
來吧 就這麼變得落魄吧 我們將更加地飛舞空中
こんなにもさ 穢れてしまった 今でさえ
ko n na ni mo sa kegare te shi matta ima de sa e
你居然變得 如此骯髒 就連此刻
被害者ぶって 吐いてまで吸った mg(ミリグラム)
higai sya butte haite ma de sutta miri guramu
我也裝作被害者 並吸取著mg(毫克) 到了吐的地步
少々 お前もどうだ?
syousyou omae mo do u da?
稍微等等 你又如何呢?
錆付いた言葉より
sabi tsuita kotoba yo ri
比起生鏽的詞彙
新品未開封の哀が欲しい
shinpin mi kaifuu no ai ga hoshi i
我更渴望著新品未開封的悲哀
どうせ今も
do u se ima mo
反正此刻
溷濁と理想像 コンタクト使用後
kondaku to risou zou kontakuto shiyou go
混濁與理想藍圖 隱形眼鏡使用過後
鮮明に見える振りをした
senmei ni mie ru furi wo shi ta
我假裝看得很清楚
お待ちかねのメインステージ
omachi ka ne no mein sute-ji
你所久等了的主舞臺
レイトショーは疾うに冷え切った
reito syo- wa tou ni hie kitta
夜晚表演早已經徹底冷靜了下來
左様なら 人生悟った顔して 釈迦げているのだろう
sayou na ra jinsei satotta kao shi te syaka ge te i ru no da ro u
再見了 你正露出領悟人生的表情 並變得愚蠢了呢
長考したってもう 戻らない真情
cyoukou shi tatte mo u modorana i shinjyou
即使深思熟慮 也不會回復原樣的真實感受
天性の凡人にとってみれば
tensei no bonjin ni totte mi re ba
對於天性普通的人來說
誰彼構わず片っ端から拝み倒したいもんだ
dare kare kamawazu karappashi ka ra ogami taoshi ta i mon da
都想無所顧忌地一一膜拜呢
Yeah 釈迦でも莫迦でも何でもいいや
YEAH syaka de mo baka de mo nan de mo i i ya
Yeah 不論是釋迦還是傻瓜都好啊
「出來損ないは 果つまでずっとBクラス?」
"deki sokonai wa hatsu ma de zutto B kurasu?"
「廢物到死為止 都會一直在B班?」
同じ御託垂れ流すだけの デカダンサー
onaji gotaku tare nagasu da ke no dekadansa-
只是流露出相同的空話的 頹廢者
自惚れちゃって 聞いてられないや エゴイズム
unubore cyatte kiite ra re na i ya egoizumu
驕傲自滿 我根本聽不下去了啊 利己主義
さあさあ 幕開けだ
sa a sa a maku ake da
來吧來吧 拉開序幕
落ちぶれちゃいな 俺らはもっと強くなる
ochi bu re cya i na ore ra wa motto tsuyoku na ru
就這麼變得落魄吧 我們將變得更加強大
こんなにもさ 穢れてしまった 今でさえ
ko n na ni mo sa kegare te shi matta ima de sa e
你居然變得 如此骯髒 就連此刻
これでもかって喰らいつくんだ 今だから
ko re de mo katte kurai tsu ku n da ima da ka ra
現在 全力以赴地投入其中吧
さあさあ お前はどうなんだ?
sa a sa a omae wa do u na n da?
來吧來吧 你又如何呢?
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。