ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】もういいんだよ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-06-15 01:23:08 | 巴幣 22 | 人氣 115


作詞:LoG
作曲:LoG
編曲:LoG
PV:LoG
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


もういいんだよ
mo u i i n da yo
已經(jīng)夠了啊

これでおしまいにしよう
ko re de o shi ma i ni shi yo u
讓我們就此告一段落吧

もう希望も なんにも見えなくなった
mo u kibou mo     na n ni mo mie na ku natta
我已經(jīng) 看不見希望與任何東西了

どうだっていい 明日が來ようと來まいと
do u datte i i     ashita ga koyou to komai to
不管怎麼樣都好 不管明天是否會到來

今日で もう私とサヨナラだ
kyou de     mo u watashi to sa yo na ra da
我也會在今天 與我自己告別


サヨナラだ
sa yo na ra da
再見了


例え、どんな今日が 待っていても
tatoe, do n na kyou ga     matte i te mo
假如說、不管怎麼樣的今天 在等待著我

どんな痛みが 待ってても
do n na itami ga     matte te mo
不管怎麼樣的疼痛 在等待著我

神様も助けないなんて
kami sama mo tasuke na i na n te
神明也不會幫助我的啊

ひどいじゃない ひどいじゃない
hi do i jya na i     hi do i jya na i
這豈不是很過分嗎 這豈不是很過分嗎


いつも後ろ指差されてさ
i tsu mo ushiro yubi sasare te sa
我總是被人在背後指指點點啊

ありもしない噂話
a ri mo shi na i uwasa banashi
並不存在的傳言

それに尾鰭がついて
so re ni ohire ga tsu i te
並開始添油加醋

もう消えたい 消えたいな
mo u kie ta i na     kie ta i na
我已經(jīng)想就此消失 想就此消失了啊


出來損ないなりにさ
deki sokonai na ri ni sa
儘管是失敗的成果

歪んだ笑顔浮かべて
yuganda egao ukabe te
我仍帶著扭曲的笑容

知られないように
shirare na i yo u ni
我為了不讓其他人知曉

耐えてたんだ
tae te ta n da
而默默承受著


「明日笑えたら」なんて、
"ashita warae ta ra" na n te,
「要是我明天能露出笑容的話」之類的、


もういいんだよ
mo u i i n da yo
已經(jīng)夠了啊

これでおしまいにしよう
ko re de o shi ma i ni shi yo u
讓我們就此告一段落吧

もう希望もなんにも 見えなくなった
mo u kibou mo na n ni mo     mie na ku natta
我已經(jīng) 看不見希望與任何東西了

どうだっていい
do u datte i i
不管怎麼樣都好

昨日までを抱きしめて
kinou ma de wo daki shi me te
我緊緊抱住了昨天的一切

あの雨空へ飛び出した
a no ama zora he tobi dashi ta
並飛奔至了那片下雨的天空


雨上がりも待ってない私
ame agari mo matte na i watashi
甚至沒有等待雨過天晴的我

そっと差した 傘を捨て去ったの
sotto sashi ta     kasa wo sute satta no
悄悄地捨棄了 撐起的傘

潰れそうな心だった
tsubure so u na kokoro datta
我的心快就此崩潰

でもね今日でサヨナラだ
de mo ne kyou de sa yo na ra da
但是啊 我將在今天與其告別


サヨナラだ
sa yo na ra da
再見了


例え、誰も助けてくれなくて
tatoe, dare mo tasuke te ku re na ku te
假如說、即使任何人都不願意幫助我

誰も見ないふりしても
dare mo minai fu ri shi te mo
即使任何人都視而不見

神様も助けないなんて
kami sama mo tasuke na i na n te
但居然連神明都不幫助我什麼的

ひどいじゃない ひどいじゃない
hi do i jya na i     hi do i jya na i
這豈不是很過分嗎 這豈不是很過分嗎


あの日付けた擦り傷だとか
a no hi tsuke ta suri kizu da to ka
那一天造成的擦傷也好

錆びた味の水とかも
sabi ta aji no mizu to ka mo
有著生鏽味道的水也罷

ずっとずっと耐えてても 消えやしなかった
zutto zutto tae te te mo     kie ya shi na katta
即使我一直默默忍受著 它們都不會消失啊


いないものみたいでさ
i na i mo no mi ta i de sa
就像它根本不存在一樣

息もできないくらいだ
iki mo de ki na i ku ra i da
我連呼吸都變得困難

ならもういいと 投げて捨てた
na ra mo u i i to     nage te sute ta
那麼就算了吧 我已經(jīng)放棄了一切


もういいんだよ これでおしまいにしよう
mo u i i n da yo     ko re de o shi ma i ni shi yo u
已經(jīng)夠了啊 讓我們就此告一段落吧

そう、出來るだけのことは やったはずだ
so u, deki ru da ke no ko to wa     yatta ha zu da
是的、我應(yīng)該已經(jīng)做到了所有 我能做到的事情

暗い闇を1人で歩くのなら
kurai yami wo hitori de aruku no na ra
要是我將獨自行走在黑暗裡的話

天使に會いたいな
tenshi ni ai ta i na
我真想見見天使啊


なんて、
na n te,
我開玩笑的、


もういいんだよ これでおしまいにしよう
mo u i i n da yo     ko re de o shi ma i ni shi yo u
已經(jīng)夠了啊 讓我們就此告一段落吧

もう希望もなんにも 見えなくなった
mo u kibou mo na n ni mo     mie na ku natta
我已經(jīng) 看不見希望與任何東西了

どうだっていい
do u datte i i
不管怎麼樣都好

昨日までを抱きしめて
kinou ma de wo daki shi me te
我緊緊抱住了昨天的一切

あの雨空へ飛び出した
a no ama zora he tobi dashi ta
並飛奔至了那片下雨的天空


雨上がりも待ってない私
ame agari mo matte na i watashi
甚至沒有等待雨過天晴的我

そっと差した 傘を捨て去った
sotto sashi ta     kasa wo sute satta no
悄悄地捨棄了 撐起的傘

潰れそうな心だった
tsubure so u na kokoro datta
我的心快就此崩潰

でもね今日でサヨナラだ
de mo ne kyou de sa yo na ra da
但是啊 我將在今天與其告別


この世界と
ko no sekai to
我將告別


さよならだ
sa yo na ra da
這個世界

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作