少年、風薫る / あたらよ
作詞:ひとみ
作曲:ひとみ
編曲:まーしー
風薫る中笑った
於初夏薰風之中
その少年は言った
那少年笑著說道
「今のそっちの世界はどうだい?
「現在那邊的世界怎麼樣呢?
僕は上手くやれてるかい?」
我過得還順利嗎?」
少し見ないうちに隨分変わってしまった街並みは
稍微一陣子沒見 大幅改變的街景
まるで僕の心を映したようだった
彷彿映照出我的內心般
情けないほどに何もかも手放した僕だから
放棄了一切的我幾乎到了可恥的程度
あの頃のまま笑う君が憎らしくてさ
你那依然如故的笑容令我嫉妒憎恨
目を逸らしたんだ逃げたんだ
錯開視線 並逃避了啊
このままじゃ僕が慘めになってしまいそうで
這樣下去我就要變得悲慘不堪
思い出の中殘した
殘存於回憶之中
僕らの約束はもう破いたの?
我們的約定已經打破了嗎?
獨りで守って馬鹿みたいだな
獨自遵守的我真像個傻瓜啊
忘れてしまえるなら
倘若將徹底遺忘
“永遠”なんて言葉使うなよ
那就不要用「永遠」這個詞啊
獨りで期待して馬鹿みたいだな
獨自期待的我真像個傻瓜啊
ほんとに
真是的
期待などしなければ
如果不抱有期待
呼吸が楽にできたから
呼吸就會變得輕鬆
急な夕立でさえ
連突如其來的傍晚驟雨
どこか美しくてさ
都顯得有些美麗
なぁ、いつからだ?
喂 從何時開始的?
耳障りいい言葉ばっか
變得只會說出一些
吐き出すようになっちゃって
悅耳動聽的話
あぁ、ホント馬鹿みたいだ
啊 真像個傻瓜一樣啊
思い出の中腐った
腐朽於回憶之中
僕らの約束はもう破ったよ
我們的約定已經打破了啊
獨りで守って馬鹿みたいだな
獨自遵守的我真像個傻瓜啊
どうせ忘れてしまえるから
反正終究徹底遺忘
“永遠”なんて言葉信じるなよ
那就別相信「永遠」這個詞啊
獨りで期待して馬鹿みたいだな
獨自期待的我真像個傻瓜啊
ほんとに
真是的
何もかもが騒音に聞こえた
所有聲響都成了噪音
もう何も聞きたくなかった
我什麼都不想聽了
この世の全部がうざったいんだよ
這世界的一切都讓我厭煩啊
目を塞いで
閉上眼睛
耳を塞いで
堵住耳朵
それでいいじゃないか
這樣不就好了
何が悪いんだよ
有什麼不對嗎
「僕ね
「我啊
大人になったら
長成大人以後
いつかきっと立派な…」
早晚一定會成為傑出的…」
風薫る中笑った
於初夏薰風之中
その青年は言った
那青年笑著說道
「今の世界はだいぶ慣れたよ
「已經相當習慣現在的世界了
僕は上手くやれてるよ」
我過得還挺順利的哦」
翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 感謝!