作詞:こだまさおり
作曲:伊藤賢
編曲:伊藤賢
唄:亂凪砂(CV:諏訪部順一)
人はまた愚かな選択をきっと繰り返していくだろう
hito wa ma ta oroka na sentaku wo kitto kuri kaeshi te i ku da ro u
人類一定會(huì)不停地持續(xù)選擇愚蠢的選項(xiàng)吧
罪深く不自由そうに、それでも明日を捨てきれず顔を上げる
tsumi bukaku fujiyuu so u ni, so re de mo asu wo sute ki re zu kao wo age ru
就像是罪孽深重且沒(méi)有任何自由一樣、即使如此人類也會(huì)不放棄明天地
生まれ墮ちたこの世界で
umare ochi ta ko no sekai de
在這個(gè)誕生的世界裡抬起臉龐
時(shí)の彼方耳を澄ます 無(wú)數(shù)のPieces of History
toki no kanata mimi wo sumasu musuu no PIECES OF HISTORY
側(cè)耳傾聽(tīng)時(shí)間的彼方吧 無(wú)數(shù)的Pieces of History
語(yǔ)りかける聲無(wú)き聲
katari ka ke ru koe naki koe
開(kāi)始說(shuō)話的是無(wú)聲的聲音
遠(yuǎn)い日の風(fēng)の匂い 噎せ返る熱の記憶は
tooi hi no kaze no nioi muse kaeru netsu no kioku wa
遙遠(yuǎn)日子裡的風(fēng)的味道 讓人喘不過(guò)氣的熱度的記憶
怒りをほどき 爭(zhēng)いなどはじめから無(wú)かったように
ikari wo ho do ki arasoi na do ha ji me ka ra nakatta yo u ni
放下了憤怒 就像從一開(kāi)始就沒(méi)有爭(zhēng)鬥一樣
流した血も涙も忘れ去られていく
nagashi ta chi mo namida mo wasure sarare te i ku
大地逐漸忘記了流下的血與淚
大地は何度でも輝きを取り戻し
daichi wa nando de mo kagayaki wo tori modoshi
並好幾次地奪回輝煌
人はまた愚かな選択をきっと繰り返していくだろう
hito wa ma ta oroka na sentaku wo kitto kuri kaeshi te i ku da ro u
人類一定會(huì)不停地持續(xù)選擇愚蠢的選項(xiàng)吧
罪深く不自由そうに、それでも明日を捨てきれず顔を上げる
tsumi bukaku fujiyuu so u ni, so re de mo asu wo sute ki re zu kao wo age ru
就像是罪孽深重且沒(méi)有任何自由一樣、即使如此人類也會(huì)不放棄明天地
生まれ墮ちたこの世界で
umare ochi ta ko no sekai de
在這個(gè)誕生的世界裡抬起臉龐
支えあえた日もあるだろう 願(yuàn)わくばPieces of History
sasae a e ta hi mo a ru da ro u negawakuga PIECES OF HISTORY
我們也有過(guò)支持彼此的日子吧 只願(yuàn)這是Pieces of History
笑いかける顔無(wú)き顔
warai ka ke ru kao naki kao
笑著對(duì)著沒(méi)有面孔的臉
太陽(yáng)と夢(mèng)の名殘 多面體の心のままに
taiyou to yume no nagori tamen tai no kokoro no ma ma ni
太陽(yáng)與夢(mèng)想的惜別 保持著多面的心靈
歩み続けた 穏やかさも激しさも抱えながら
ayumi tsuzuke ta odayaka sa mo hageshi sa mo kakae na ga ra
懷抱著持續(xù)行走著的 平穩(wěn)與衝動(dòng)
全てを包み込んで時(shí)は流れていく
subete wo tsutsumi konde toki wa nagare te i ku
時(shí)間承受了一切並慢慢流逝而過(guò)
瞬く星の音に一日を終わらせて
mabataku hoshi no oto ni ichinichi wo owarase te
在閃爍的星星的聲音中讓一整天結(jié)束吧
人はまた哀しい本能できっと間違えてしまうけど
hito wa ma ta kanashi i honnou de kitto machigae te shi ma u ke do
雖然人類還會(huì)再次因?yàn)楸У谋灸芏赶洛e(cuò)誤
その度にやり直せると信じる力 胸の奧疑わない
so no tabi ni ya ri naose ru to shinji ru chikara mune no oku utagawana i
但從我誕生的那時(shí)候開(kāi)始
生まれ墮ちたその時(shí)から
umare ochi ta so no toki ka ra
我的內(nèi)心深處便毫不懷疑 每一次都能重新開(kāi)始的力量
人はまた愚かな選択をきっと繰り返していくだろう
hito wa ma ta oroka na sentaku wo kitto kuri kaeshi te i ku da ro u
人類一定會(huì)不停地持續(xù)選擇愚蠢的選項(xiàng)吧
罪深く不自由そうに、それでも明日を捨てきれずに
tsumi bukaku fujiyuu so u ni, so re de mo asu wo sute ki re zu ni
就像是罪孽深重且沒(méi)有任何自由一樣、即使如此人類也會(huì)不放棄明天地
人はまた哀しい本能できっと間違えてしまうけど
hito wa ma ta kanashi i honnou de kitto machigae te shi ma u ke do
雖然人類還會(huì)再次因?yàn)楸У谋灸芏赶洛e(cuò)誤
その度にやり直せると信じる力 胸の奧疑わない
so no tabi ni ya ri naose ru to shinji ru chikara mune no oku utagawana i
但從我誕生的那時(shí)候開(kāi)始
生まれ墮ちたその時(shí)から
umare ochi ta so no toki ka ra
我的內(nèi)心深處便毫不懷疑 每一次都能重新開(kāi)始的力量
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。