ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【あんさんぶるスターズ!!】Ruler’s Truth【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-04-05 00:32:24 | 巴幣 20 | 人氣 88


作詞:松井洋平
作曲:原田篤(Arte Refact)
編曲:原田篤(Arte Refact)
唄:Adam

中文翻譯:月勳


這い蹲ったって構(gòu)わないだろう
hai uzukumattatte kamawana i da ro u
即使蹲坐在地也無所謂吧

欲しがる理由…あるのなら
hoshi ga ru riyuu...a ru no na ra
要是你有…渴望的理由的話

乾いた大地で
kawaita daichi de
便在乾涸的大地上

天を仰いで
ten wo aoide
仰望天空

立ち盡くして…畏れるままなら
tachi tsukushi te...osore ru ma ma na ra
並站到最後一刻吧…要是你依舊感到害怕的話

朽ちていくだけ
kuchi te i ku da ke
便只是會一味地腐朽下去罷了


絶望の闇の優(yōu)しい誘惑に
zetsubou no yami no yasashi i yuuwaku ni
我們被囚禁在

囚われた
toraware ta
充滿絕望的黑暗中的溫柔誘惑之中

感情、解き放て
kanjyou, toki hanate
解放、感情吧


奪い合って得たものこそ
ubai atte eta mo no ko so
互相掠奪並得到的事物

魂に成っていく
tamashii ni natte i ku
才會成為靈魂

強さこそが真実を創(chuàng)る
tsuyosa ko so ga shinjitsu wo tsukuru
強大才會創(chuàng)造出真實


足掻いて求める姿が
agaite motome ru sugata ga
掙扎並有所求的姿態(tài)

美しいんだろう
utsukushi i n da ro u
才是十分美麗的吧

生き殘るため
iki nokoru ta me
為了保住性命

ただ前を見て
ta da mae wo mite
便只是一味地看向前方

歩み続けろ
ayumi tsuzuke ro
並持續(xù)行走吧

燃えさかる炎をその身に纏って
moe sa ka ru honoo wo so no mi ni matotte
身纏熊熊燃燒的火焰吧


土塊さえも愛に応えれば
tsuchi kure sa e mo ai ni kotae re ba
要是就連土塊都能回應(yīng)愛情的話

何もかも與えられる
nani mo ka mo kotae ra re ru
我便能給予所有一切

持っていないなら
motte i na i ka ra
要是你並沒有擁有一切的話

手に入れるんだ
te ni ire ru n da
便前去得到手吧

衝動のまま…そうでなければ
syoudou no ma ma...so u de na ke re ba
跟隨衝動…要是並非如此的話

支配にさえ値しない
shihai ni sa e atai shi na i
根本不配支配他人


胸の深奧で眠ったままの
mune no shinou de nemutta ma ma no
讓沉睡在內(nèi)心深處的

欲望を
yokubou wo
慾望

覚醒させればいい
kakusei sa se re ba i i
覺醒吧


罪深く爭うのが
tsumi bukaku arasou no ga
要是罪孽深重地爭執(zhí)一事

弱さの所為なら
yowasa no sei na ra
是軟弱的錯的話

強い想いで侵略するだけ
tsuyoi omoi de shinryaku su ru da ke
我們便只是用強烈的意志來侵略


救いを願い祈ろうと
sukui wo negai inorou to
即使祈禱著救贖

赦されはしない
yurusare wa shi na i
也不會得到赦免

生き殘るため
iki nokoru ta me
我們?yōu)榱吮W⌒悦?/div>

神の頂へ
kami no itadaki he
而將會前往

辿り著くんだ
tadori tsuku n da
神明所在的頂峰啊

総てを捧げて
subete wo sasage te
獻上一切吧


It's the only one truth to save you.
這是唯一能拯救你的真理。

It's the only one truth to lead you.
這是唯一能引領(lǐng)你的真理。

It's the only thing you must believe.
這是唯一你必須相信的事情。

It's the only thing you can dream.
這是唯一你能夢想的事情。


慈愛の雨が降り注ぐように
jiai no ame ga furi sosogu yo u ni
就像是慈愛之雨將會下起一樣

抱きしめよう…永遠に
daki shi me yo u...eien ni
讓我們永遠…緊緊抱住懷裡吧

もしも安寧を
mo shi mo annei wo
要是你不盼望

望まないなら
nozomana i na ra
安寧的話

存在を賭け挑めばいい
sonzai wo kake idome ba i i
便只要下賭存在便行了啊


奪い合って得たものこそ
ubai atte eta mo no ko so
互相掠奪並得到的事物

魂に成っていく
tamashii ni natte i ku
才會成為靈魂

強さこそが真実を創(chuàng)る
tsuyosa ko so ga shinjitsu wo tsukuru
強大才會創(chuàng)造出真實


足掻いて求める姿を
agaite motome ru sugata wo
暴露出

曝け出すんだ
sarake dasu n da
掙扎並有所求的姿態(tài)吧

遍く絶望が
amaneku zetsubou ga
遍及大地的絕望所

生み出すものが
umi dasu mo no ga
產(chǎn)生出的事物

たった一つの輝きになるのさ
tatta hitotsu no kagayaki ni na ru no sa
將會成為獨一而二的輝煌啊


(The Ruler only can make the truth!
(唯有統(tǒng)治者才能創(chuàng)造真理!

The Ruler only can make the truth!)
唯有統(tǒng)治者才能創(chuàng)造真理?。?/div>


魂に意味を
tamashii ni imi wo
為了能給予靈魂

與えられるために
atae ra re ru ta me ni
其意義

罪を繰り返して
tsumi wo kuri kaeshi te
便不斷犯下罪過

求め続けろ
motome tsuzuke ro
並持續(xù)尋求吧

燃えさかる炎をその身に纏って
moe sa ka ru honoo wo so no mi ni matotte
身纏熊熊燃燒的火焰吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作