ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【鏡音リン】グラスアート【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-09-29 22:34:14 | 巴幣 12 | 人氣 136


作詞:パトリチェフ
作曲:パトリチェフ
PV:燐人?パトリチェフ
唄:鏡音リン

中文翻譯:月勳


改札を抜けた
kaisatsu wo nuke ta
我穿過(guò)了剪票口

一昨日買ったブーツの先が少し痛いな
ototoi katta bu-tsu no saki ga sukoshi itai na
前天買的靴子的前端讓我的腳感到稍微有些疼痛啊

仮にいまここで君を見(jiàn)つけても
kari ni i ma ko ko de kimi wo mitsuke te mo
即使我此刻在這裡發(fā)現(xiàn)了你

気づかないフリをしてしまうだろう
ki zu ka na i fu ri wo shi te shi ma u da ro u
我也會(huì)假裝沒(méi)有發(fā)現(xiàn)到吧


交番前で待ち合わせた
kouban mae de machi awase ta
我們?cè)谂沙鏊芭雒?/div>

新宿に10時(shí)
syunjyuku ni jyuu ji
10點(diǎn)抵達(dá)新宿

君を待つあの日僕は
kimi wo matta a no hi boku wa
等待著你的那一天的我

満たされてたんだ
mitasare te ta n da
得到了滿足啊


だって僕と君はもうずっと
datte boku to kimi wa mo u zutto
因?yàn)槲液湍阋呀?jīng)

そんなんじゃないし
so n na n jya na i shi
不再是那種關(guān)係了啊

もう何もない
mo u nani mo na i
我們已經(jīng)一無(wú)所有

滲む街のネオンサイト
nijimu machi no neon saito
滲透而出的街景霓虹燈

映すカーテンウォール
utsusu ka-ten uo-ru
映照而出的幕牆


交差點(diǎn)踏み出した瞬間
kousa ten fumi dashi ta syunkan
當(dāng)我踏出十字路口的瞬間

もう分からないよ
mo u wakarana i yo
我便感到了不明白啊

不意に君のつまらない橫顔
fui ni kimi no tsu ma ra na i yoko gao
我不經(jīng)意地想起了

思い出してしまう
omoi dashi te shi ma u
你那看起來(lái)十分無(wú)趣的側(cè)臉


途切れてしまいそうな
togire te shi ma i so u na
我就像要掩埋起

會(huì)話の隙間を埋めるように
kaiwa no sukima wo ume ru yo u ni
快中斷的對(duì)話縫隙一樣

ただ笑わないでいて
ta da warawana i de i te
別就只是露出笑容啊

つまらないことで
tsu ma ra na i ko to de
我甚至也會(huì)因?yàn)闊o(wú)趣的事情

傷ついてしまうし
kizu tsu i te shi ma u shi
而受到傷害

退屈をただ持て余すように
taikutsu wo ta da mote amasu yo u ni
就像是難以處理無(wú)趣感一樣


時(shí)間だけが過(guò)ぎてく
jikan da ke ga sugi te ku
只有時(shí)間一味地流逝而過(guò)

「終電もないし」なんて気の利いた言葉
"syuuden mo na i shi" na n te ki no kiita kotoba
「甚至也沒(méi)有最後一班電車呢」我不可能說(shuō)出

言えるはずないし
ie ru ha zu na i shi
如此詼諧的詞彙呢


今はもう君のことなんて
ima wa mo u kimi no ko to na n te
即使我事到如今

興味ないっていうフリをしても
kyoumi na itte i u fu ri wo shi te mo
假裝對(duì)你已經(jīng)沒(méi)有興趣

ひび割れてくグラスアート
hi bi ware te ku gurasu a-to
也會(huì)像是有種逐漸開裂

欠けてくように
kake te ku yo u ni
玻璃藝術(shù)品有所欠缺一樣


流れてく夜のヘッドライト
nagare te ku yoru no heddo raito
流動(dòng)著的夜晚頭燈

ついさっき急に降りだした
tsu i sakki kyuu ni furi da shi ta
我想不撐傘地行走在

雨に濡れて歩きたい
ame ni nure te aruki ta i
就在剛剛突然下起的雨中

全て忘れてしまうまで
subete wasure te shi ma u ma de
在遺忘一切之前


だって僕と君はもうずっと
datte boku to kimi wa mo u zutto
因?yàn)槲液湍阋呀?jīng)

そんなんじゃないし
so n na n jya na i shi
不再是那種關(guān)係了啊

もう何もない
mo u nani mo na i
我們已經(jīng)一無(wú)所有

滲む街のネオンサイト
nijimu machi no neon saito
滲透而出的街景霓虹燈

映すカーテンウォール
utsusu ka-ten uo-ru
映照而出的幕牆


交差點(diǎn)踏み出した瞬間
kousa ten fumi dashi ta syunkan
當(dāng)我踏出十字路口的瞬間

もう分からないよ
mo u wakarana i yo
我便感到了不明白啊

不意に君のつまらない橫顔
fui ni kimi no tsu ma ra na i yoko gao
我不經(jīng)意地想起了

思い出してしまう
omoi dashi te shi ma u
你那看起來(lái)十分無(wú)趣的側(cè)臉

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作