作詞:ウォルピスカーター
作曲:LITCHI
唄:ウォルピスカーター
中文翻譯:月勳
倒錯した被救済願望は風化した
tousaku shi ta hi kyuusai ganbou wa fuuka shi ta
我已經淡忘了顛倒的被救濟願望
網膜を焼いてさえくれないなら
moumaku wo yaite sa e ku re na i na ra
要是你甚至不願意烙印在我的視網膜裡的話
【──────】
明日の食事も
ashita no syokuji mo
就連明天的餐點
【──────】
誰かが決めてくれる
dare ka ga kime te ku re ru
也會有誰來替我決定
運命に記されている
unmei ni shirusare te i ru
拜託您拯救
どうか弱い僕達をお救いくださるな
do u ka yowai boku tachi wo osukui ku da sa ru na
紀載於命運裡的軟弱的我們
塗りつぶした空を見る
nuri tsu bu shi ta sora wo miru
我注視著全面塗抹上的天空
油絵のように厚い天井
aburae no yo u ni atsui tenjyou
像油畫一樣厚重的天花板
「自由を」
"jiyuu wo"
「請您給我自由」
それはまるで祈るようだった
so re wa ma ru de inoru yo u datta
就簡直就像是一種祈禱呢
確かめたい
tashikame ta i
我想確認一下
選ばされたわけじゃないんだと
erabasare ta wa ke jya na i n da to
我並非被選上之人對吧
ねぇマキナ
nee makina
吶 天外救星
土砂降りの中 足掻いてきたんだ
dosya buri no naka agaite ki ta n da
我在驟雨之中 掙扎著
泥まみれの足跡ひとつ渡さない
doro ma mi re no ashi ato hi to tsu watasana i
充滿泥濘的腳印並不會遍及各地
アカシアの枝を手折る
akashia no eda wo taoru
採摘相思樹的樹枝吧
「ご覧よ」
"goran yo"
「請您好好觀賞」
違えた背をノイズ混じりに歌うレコード
tagae ta se wo noizu majiri ni utau reko-do
向錯過的背影混雜著噪音地歌唱著的唱片
伝播する心地良い救済勧告は非
denpa su ru kokochi ii kyuusai kankaku wa hi
流傳在世的令人身心舒暢的救濟勸告為錯誤
脈動を是としよう 見苦しく
myakudou wo ze to shi yo u migurushi ku
即使十分難看骯髒 也將脈動當作是正確的吧
【WARNING!】
【STOP!】
僕達に救いは必要ない
boku tachi ni sukui wa hitsuyou na i
我們不需要救贖
踏み潰した神を見る
fumi tsubushi ta kami wo miru
我注視著消滅敵人的神明
油絵のように厚い無知で
aburae no yo u ni atsui muchi de
擁有像油畫一樣厚重的愚笨
「自由を」
"jiyuu wo"
「請您給我自由」
雨は涙に成り得ない
ame wa namida ni nari enai
雨水不可能成為淚水
確かめたい
tashikame ta i
我想確認一下
帳尻を狂わせた結末
cyoujiri wo kuruwase ta ketsu matsu
打亂帳戶餘額結局
ねぇマキナ
nee makina
吶 天外救星
奪われる甘言に溺れたくて
ubaware ru kangen ni obore ta ku te
我想沉溺於被他人奪走的甜言蜜語當中
それでも祈りのスープは銀の皿へ
so re de mo inori no su-pu wa gin no sara he
即使如此祈禱之湯卻還是也會擺在銀盤上
思い通りにいかない世界なら
omoi doori ni i ka na i sekai na ra
如果這是個無法隨心如意的世界的話
その方が良い
so no hou ga ii
還比較好呢
瓦解した理解の外
gakai shi ta rikai no soto
瓦解的理解表面
都合の良い汎神論(パンセイズム)
tsugou no ii panseizumu
自私的泛神論
否定したい詭弁
hitei shi ta i kiben
我想否定掉的詭辯
まだ立ち上がれるから
ma da tachi agare ru ka ra
因為我還能站起身子來啊
殘酷で愛しい理不盡を奇跡と言うんだろう
zankoku de itoshi i rifujin wo kiseki to iu n da ro u
將殘忍且令人憐愛的不合理稱作奇蹟吧
思い出す足跡
omoi dasu ashi ato
我所回想起的腳印
塗りつぶした空を見る
nuri tsu bu shi ta sora wo miru
我注視著全面塗抹上的天空
油絵のように厚い天井
aburae no yo u ni atsui tenjyou
像油畫一樣厚重的天花板
「自由を」
"jiyuu wo"
「請您給我自由」
それはまるで祈るようだった
so re wa ma ru de inoru yo u datta
就簡直就像是一種祈禱呢
確かめたい
tashikame ta i
我想確認一下
選ばされたわけじゃないんだと
erabasare ta wa ke jya na i n da to
我並非被選上之人對吧
ねぇマキナ
nee makina
吶 天外救星
土砂降りの中 足掻いてきたんだ
dosya buri no naka agaite ki ta n da
我在驟雨之中 掙扎著
泥まみれの足跡ひとつ渡さない
doro ma mi re no ashi ato hi to tsu watasana i
充滿泥濘的腳印並不會遍及各地
アカシアの枝を手折る
akashia no eda wo teoru
採摘相思樹的樹枝吧
「ご覧よ」
"goran yo"
「請您好好觀賞」
レコードから針を外す
reko-do ka ra hari wo hazusu
我已經不再需要
祈りの歌は
inori no uta wa
從唱片上移開鋼針的
もういらない
mo u i ra na i
祈禱之歌
デウスエクスマキナ
deusu ekusu makina
天外救星
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。