ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【flower】致死毒を綴る【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-28 23:30:45 | 巴幣 14 | 人氣 170


作詞:SEVENTHLINKS
作曲:SEVENTHLINKS
PV:古宮
唄:flower

中文翻譯:月勳


自分の意思じゃない
jibun no ishi jya na i
這並非我自己的打算

決して死に至る危険性はない
kesshi te shi ni itaru kiken sei wa na i
這絕對沒有致死的危險性

文字を白紙の船に乗せる
moji wo hakushi no fune ni nose ru
我將文字放在了白紙船上

それが無かったなら、何も所有していないから
so re ga nakatta na ra, nani mo syoyuu shi te i na i ka ra
要是就連那也消失的話、我便根本一無所有


ペン先は針
pen saki wa hari
筆尖為針

滲むブラックブルーは毒を吐いて
nijimu burakku buru- wa doku wo haite
滲透而出的深藍色吐出了毒

丁寧に鮮明に、突き刺すような色で
teinei ni senmei ni, tsuki sasu yo u na iro de
有著謹慎且鮮豔地、刺穿過去的色彩

心底こわくなる、心底こわくなる
shin soko ko wa ku na ru, shin soko ko wa ku na ru
我打從心底感到十分害怕、打從心底感到十分害怕

何も言えずに閉じ込めてた
nani mo ie zu ni toji kome te ta
無法言語表達的一切

その全てが
so no subete ga
都被封閉在其中


養分となる 養分となる
youbun to na ru     youbun to na ru
成為了養分 成為了養分

吐き捨てたトゲを拾って
haki sute ta to ge wo hirotte
我撿起了我所吐出的荊棘
 
悪い悪い毒に仕立てて
warui warui doku ni shitate te
並準備了十分不好的毒

養分となる 養分となる
youbun to na ru     youbun to na ru
成為了養分 成為了養分

誰も食べられないように、自分だけが食べられるように
dare mo tabe ra re na i yo u ni, jibun da ke ga tabe ra re ra re ru yo u ni
只願任何人都無法吃下肚、只願只有自己一人能吃下肚


これが人生の一部
ko re ga jinsei no ichibu
這就是人生的一部分

絞り出す體の液の一縷
shibori dasu tai no eki no ichiru
榨出體液的些許

誰かに迷惑をかけている訳であるから
dare ka ni meiwaku wo ka ke te i ru wake de a ru ka ra
因為我正在給他人造成麻煩啊

代償が必要だ
daisyou ga hitsuyou da
所以需要付出代價


今日はやけに筆が進む
kyou wa ya ke ni fude ga susumu
今天筆意特別地順暢

嫌なことを言われたから、理不盡な目に合ったから
iya na ko to wo iware ta ka ra, rifujin na me ni atta ka ra
因為我被他人說盡了討厭的話、因為我遭遇到了不公平的待遇

きっとそう、そうに違い無
kitto so u, so u ni chigai nai
是的 一定、毫無疑問


本質は同じ
honshitsu wa onaji
本質是相同的

ただ理由をつけんのが上手くなった
ta da riyuu wo tsu ken no ga umaku natta
我只是變得更擅長找理由了

狡猾で曖昧で見えなくなっただけ
koukatsu de aimai de mie na ku natta da ke
我只是變得狡猾、曖昧、且看不見了而已

何にも変わらない、何にも変わらない
nan ni mo kawarana i, nan ni mo kawarana i
所有一切都一成不變、所有一切都一成不變

誰にも言えずに殺してきた
dare ni mo ie zu ni koroshi te ki ta
我無法對任何人開口地

その全てが
so no subete ga
扼殺了一切


養分となる 養分となる
youbun to na ru     youbun to na ru
成為了養分 成為了養分

ぐしゃぐしゃの糸を解いて
gu sya gu sya no ito wo hodoite
我解開了亂七八糟的線

苦い苦い色を塗して
nigai nigai iro wo mabushi te
並塗上了十分痛苦的色彩

養分となる 養分となる
youbun to na ru     youbun to na ru
成為了養分 成為了養分

決して食べちゃあいけないよ 主成分はエゴイズムだから
kesshi te tabe cyaa i ke na i yo     syu seibun wa egoizumu da ka ra
這絕對不能吃下肚啊 因為主要成分是利己主義呢


感覚は死滅
kankaku wa shimetsu
感覺死絕

やがて中樞は壊れていって
ya ga te cyuusuu wa koware te itte
就連中樞神經也就此損壞

脳幹も心臓も痛みで麻痺している
noukan mo shinzou mo itami de mahi shi te i ru
腦幹也好心臟也罷都因為疼痛而變得麻痺

心底疎ましい、心底疎ましい
shin soko utomashi i, shin soko utomashi i
我打從心底感到十分厭惡、打從心底感到十分厭惡

ずっと消せずに蝕んでる
zutto kie zu ni mushibande ru
那些一切

その全てが
so no subete ga
永遠都無法消失地侵蝕著我


養分となる 養分となる
youbun to na ru     youbun to na ru
成為了養分 成為了養分

吐き捨てたトゲを拾って
haki sute ta to ge wo hirotte
我撿起了我所吐出的荊棘

悪い悪い毒に仕立てて
warui warui doku ni shitate te
並準備了十分不好的毒

養分となる 養分となる
youbun to na ru     youbun to na ru
成為了養分 成為了養分

誰も食べられないように、自分だけが食べられるように
dare mo tabe ra re na i yo u ni, jibun da ke ga tabe ra re ru yo u ni
只願任何人都無法吃下肚、只願只有自己一人能吃下肚


大事にしたためた文字
daiji ni shi ta ta me ta moji
我重要地書寫下來的文字

ただひとつとして千切れず
ta da hi to tsu to shi te chigire zu
獨一無二且沒有破碎

無駄なものは無い
muda na mo no wa nai
我在沒有多餘的東西的

白紙の上で、存在意義を貪って
hakushi no ue de, sonzai igi wo musabotte
白紙上、貪婪著存在意義

靜かに、けれども強く
shizuka ni, ke re do mo tsuyoku
我寂靜、但卻十分強硬地

証を殘して
akashi wo nokoshi te
留下了證明

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作