ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【BanG Dream!(バンドリ!)】FIRE BIRD【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-29 00:31:20 | 巴幣 116 | 人氣 232


作詞:上松範康(Elements Garden)
作曲:上松範康(Elements Garden)
唄:Roselia

中文翻譯:月勳


空がどんな高くても
sora ga do n na takaku te mo
不管天空多麼高聳

羽根が千切れ散っても
hane ga chigire chitte mo
即使翅膀分裂四散

翔び立つこと恐れずに
tobi tatsu ko to osore zu ni
也絲毫不怕展翅高飛

焦がせ不死なる絆
kogase fushi na ru kizuna
一心嚮往著不死的牽絆吧

Fly to the sky…Fire bird!

「潰えぬ夢へ 燃え上がれ」
"tsuie nu yume he     moe agare"
「為了不滅的夢想 燃燒起來吧」


(Burning up)
(Lala, lalala, Lala, lalala,)


暗闇での絶望も
kurayami de no zetsubou mo
請你不要害怕那

どうか怖がらないで
do u ka kowagarana i de
身處黑暗裡的絕望

貴方の胸いつだって
anata no mune i tsu datte
因為你的心中無論何時

燈す夢があるから
tomosu yume ga a ru ka ra
都有一份亮起燈火的夢想


決斷への
ketsudan he no
向決定當(dāng)機立斷的

運命(さだめ)に
sadame ni
命運

慟哭した
doukoku shi ta
放聲大哭的

現(xiàn)実
genjitsu
現(xiàn)實

だけどそれは
da ke do so re wa
但是那是

愛故(あいゆえ)
ai yue no
因為愛

背負う未來(つばさ)だと…!
seou tsubasa da to...!
而背負著的未來(羽翼)啊…!


(Lala, lalala, Lala, lalala,)


飛べよ鵬翼(ほうよく)のヴァイオレット
tobe yo houyoku no vaioretto
起飛吧 擁有鵬翼的紫羅蘭

火の鳥のように
hi no tori no yo u ni
就像那鳳凰一樣

We are…何度も歌い
WE ARE...nando mo utai
We are…將會歌頌多次

強くなった
tsuyoku natta
變得更強大的

夢は負けない
yume wa make na i
夢想並不會輸


貴方を連れて行きたいんだ
anata wo tsure te iki ta i n da
我想帶你前往

絶世の天へ
zessei no ten he
絕世天空啊

ゼロ距離で抱き締め合い
zero kyori de daki shime ai
我們零距離地緊緊擁抱著彼此

神話に記そう
shinwa ni shirusou
在這道聲的風(fēng)中

この音の風(fēng)で
ko no oto no kaze de
紀載於神話裡吧

そして新世界へ
so shi te shin sekai he
接著前往新世界吧


(Burning up)
(Lala, lalala, Lala, lalala,)


泣きじゃくったあの夜の
naki jya kutta a no yoru no
我依舊不明白

答えはまだわからず
kotae wa ma da wa ka ra zu
啜泣著的那天夜裡的答案

だけど前に…前だけに
da ke do mae ni...mae da ke ni
但是前方…只有前方

きっとヒカリは射すと
kitto hi ka ri wa sasu to
一定會有光芒照射


重低音と
jyuu teion to
在這重低音與

殘光の
zankou no
餘暉的

この聖なる
ko no seinaru
神聖不已的

領(lǐng)域で
ryouiki de
領(lǐng)域裡

不完全に
fukanzen ni
隨著本能

鉄槌を
tettsui wo
不完整地

本能のままに
honnou no ma ma ni
揮下鐵槌


(Lala, lalala, Lala, lalala,)


舞えよ暁(あかつき)に煌めく
mae yo akatsuki ni kirameku
在閃爍之際起舞吧

太陽のように
taiyou no yo u ni
就像那太陽一樣

We are…闇から逃げず 支え燃える
WE ARE...yami ka ra nige zu     sasae moe ru
We are…不會逃離黑暗 支撐並燃燒著

紅蓮の炎
guren no honoo
紅蓮之炎


幾千回拭ってもいいから
ikusen kai nugutte mo i i ka ra
即使擦拭好幾千次也無所謂

その手を伸ばせば
so no te wo nobase ba
只要你伸出手的話

羽根に変わるんだと
hane ni kawaru n da to
便會化作翅膀啊

信じて自分を
shinji te jibun wo
相信自己吧

信じて勇気を
shinji te yuuki wo
相信勇氣吧

そして明日へと
so shi te ashita he to
接著前往明天吧


最初は上を見ることも
saisyo wa ue wo miru ko to mo
一開始我害怕凝視上方

空を望むことも怖かった
sora wo nozomu ko to mo kowakatta
也害怕盼望天空

カゴの中からの銀河は高く
ka go no naka ka ra no ginga wa takaku
鳥籠之中的銀河十分高聳

その星の輝きに憧れては
so no hoshi no kagayaki ni akogare te wa
我在憧憬了那顆星星的閃耀之後

ただ眩しくて、ただ悔しくて
ta da mabushi ku te, ta da kuyashi ku te
只是一味地感到了耀眼、只是一味地感到了後悔

だけど今は、きっと此処から…
da ke do ima wa, kitto koko ka ra...
但是如今、一定會從這裡…

「羽撃こう…頂點の夢へと」
"habatakou...cyouten no yume he to"
「讓我們揮動翅膀…飛向巔峰之夢」


飛べよ鵬翼(ほうよく)のヴァイオレット
tobe yo houyoku no baioretto
起飛吧 擁有鵬翼的紫羅蘭

火の鳥のように
hi no tori no yo u ni
就像那鳳凰一樣

We are…再び誓う 頂點への
WE ARE...futatabi chikau     cyouten he no
We are…再次發(fā)誓 飛往巔峰的

不滅のアンビション
fumetsu no anbisyon
不滅抱負


貴方を連れて行きたいんだ
anata wo tsure te iki ta i n da
我想帶你前往

絶世の天へ
zessei no ten he
絕世天空啊

終焉の楽園まで
syuuen no rakuen ma de
抵達終焉樂園

勇気と云う名の
yuuki to iu na no
在地圖上歌頌

音楽を地図に
ongaku wo chizu ni
名為勇氣的音樂

歌え新世界へ
utae shin sekai he
並前往新世界吧


(Burning up)
(Lala, lalala, Lala, lalala,)

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作