作詞: 郡陽介
作曲: 郡陽介
唄:ウォルピスカーター
中文翻譯:月勳
どうか どうか この溫かな
do u ka do u ka ko no atataka na
只願 只願 我不會一起忘記
苦しみと共に忘れないように
kurushi mi to tomoni wasure na i yo u ni
這股溫暖的痛苦
流れる星にそっと願う
nagare ru hoshi ni sotto negau
我悄悄地向流星許願
「忘れたくないよ」
"wasure ta ku na i yo"
「我不想忘記啊」
夜を超えないこの日々が
yoru wo koe na i ko no hibi ga
因為無法越過夜晚的這些日子
こぼれていくから
ko bo re te i ku ka ra
將會逐漸流失殆盡啊
どうか どうか この日々がまだ
do u ka do u ka ko no hibi ga ma da
只願 只願 這些日子還會
明日に刻まれています ように
asu ni kizamare te i ma su yo u ni
刻劃在明天當中
あなたがくれたこの溫かな
a na ta ga ku re ta ko no atataka na
只願我不會一起忘記
苦しみと共に忘れないように
kurushi mi to tomoni wasure na i yo u ni
這股溫暖的痛苦
La…
突然失ったあの日から
totsuzen ushinatta a no hi ka ra
從突然失去的那天開始
変わらなくなった
kawarana ku natta
一切都沒有改變
10の時間もない夜に
too no jikan mo na i yoru ni
我在不到十個小時的夜晚裡
想い募らせてさ
omoi tsunorase te sa
越發想念著你啊
どんな どんな 話したくても
do n na do n na hanashi ta ku te mo
不管我多麼 多麼 想與你對話
目を合わせたら 苦しくなって
me wo awase ta ra kurushi ku natte
當我們的目光相對時 我便感到無比痛苦
涙が わがままになる だから
namida ga wa ga ma ma ni na ru da ka ra
淚水 將會變得無比任性 所以啊
見られなくなって顔を
mirare na ku natte kao wo
我將視線從你那我看不下去的臉上
そらすんだ
so ra su n da
移開了
願うのなら 年に一度だけでいいから
negau no na ra nen ni ichido da ke de i i ka ra
如果願望成真的話 即使一年只有一次也好
出逢った場所で
deatta basyo de
我只想在
あなたとただ 會いたいひとときだけでも
a na ta to ta da ai ta i hi to to ki da ke de mo
我們相遇的地方 見你片刻
となりで また
to na ri de ma ta
讓我再次 待在你的身旁
La…
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。