君ニ詠ム。 / とた
The line for you.
作詞:とた
作曲:とた
小説みたいな戀をしよう
來談場小說般的戀愛吧
読み返す度に君を知ろう
每次重讀都更加了解你
カスミソウの栞を挾んて?
夾上一片縷絲花的書籤
終わらない戀物語にしよう
使其成為永不完結的戀愛故事吧
こんなにも月曜日か?楽しみなのも
我已知曉為何如此期待星期一的到來
分かってる理由は単純て?も複雑な
理由既簡單又複雜
1文字空けて始まる話
空出一格而開始的故事
君の隣にいられるなんて
能夠待在你身旁
世界の主人公なんし?ゃないかって
難道我是世界的主角嗎
浮かれちゃってるんた?
真是興奮不已啊
小説みたいな戀をしよう
來談場小說般的戀愛吧
読み返す度に君を知ろう
每次重讀都更加了解你
カスミソウの栞を挾んて?
夾上一片縷絲花的書籤
終わらない戀物語にしよう
使其成為永不完結的戀愛故事吧
君の代わりを探してみたって
雖然我曾試著找尋你的替代品
世界の人口分の1 なんて?
竟是世界人口數分之一
君のいない物語なんて
沒有你的故事無法想像
と?うせくた?らないた?ろうから
反正終究毫無意義吧
いつまて?もそは?にいて欲しいよ
所以希望你能永遠陪在身旁啊
ふたり透かし合わせた時に
若是在兩人彼此交織之時
同し?言葉重なるといいな
能道出同樣的話語就好了呢
先のことは分からないけと?
雖然未來的事我還不清楚
ネタハ?レはつまらないから
但事先劇透也太過無趣
1ヘ?ーシ?また1ヘ?ーシ?
一頁又一頁
ゆっくりて?いい読み進めて
慢慢來就行 閱讀下去吧
小説みたいにいかなくて
沒有像小說般地進展
君の心まて?は読めなくて
也無法讀懂你的內心
カキ?カッコの中身くらいしか
是因為我只能知道
知り得ないから
引號中的內容
ちゃんと言葉にして伝えよう
所以確實化作言語傳達吧
口下手て?空白た?らけて?も
即使不善言詞並充滿空白
予想外の展開はつきもの
預料外的發展無法避免
何度も間違えなか?らて?いい
無數次犯錯也沒關係
戀物語にしよう
將它化作戀愛故事吧
終わらない愛物語にしよう
使其成為永不完結的戀愛故事吧
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 大感謝!