作詞:雨のち雨
作曲:雨のち雨
編曲:雨のち雨
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
ただちょっとべたべたして
ta da cyotto beta beta shi te
只是稍微變得黏糊糊
きもちがわるいだけ
ki mo chi ga wa ru i da ke
且變得不舒服而已
あかくなった下著で
a ka ku natta shitagi de
穿上變得赤紅的內褲
帰りの電車乗り込む
kaeri no densya nori komu
搭乘歸去的電車
夜にゆられてがたごと
yoru ni yu ra re te ga ta go to
在夜晚裡搖搖晃晃 嗚嗚行駛
疲れ切った表情の
tsukare kitta hyoujyou no
露出筋疲力盡的表情的
あなたはもういないから
a na ta wa mo u i na i ka ra
你已經不在了呢
泣いてもいいかな
naite mo i i ka na
所以我是否可以哭泣呢
愛のない聲で
ai no nai koe de
用無愛的聲音
呼ぶその名前
yobu so no namae
呼喊著那個名字
実のならぬ戀は
mi no na ra nu koi wa
將不會結果的戀情
ぼくを縫い付けた
bo ku wo nui tsuke ta
縫在了我身上
溫い夏風の
nurui natsu kaze no
我喜歡你那
ような口ぶりが
yo u na kuchi bu ri ga
宛如溫熱南風的
好き
suki
語氣
苦しんで ぐらついて
kurushinde gu ra tsu i te
痛苦不已 搖搖晃晃
倒れそうなマイガール
taore so u na mai ga-ru
快倒下的My Girl
計算的薄情も知ってる。
keisan teki hakujyou mo mo shitte ru.
甚至明白了計算性的薄情寡義。
でも、でも、でも!
de mo, de mo, de mo!
但是、但是、但是!
それでも
so re de mo
儘管如此
無視できないよ
mushi de ki na i yo
也無法視而不見啊
子どもみたいね
ko do mo mi ta i ne
就跟小孩子一樣呢
もう だめだなぁ
mo u da me da naa
已經 不行了呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。