作詞:c.close
作曲:Sho Watanabe
唄:東京女子流
中文翻譯:月勳
鼓動(dòng)の速さで
kodou no hayasa de
靠著心跳的速度
キミへ近づく
kimi he chikazuku
接近了你
『偶然ね』なんて、いつも通り笑えてるかな
"guuzen ne" na n te, i tsu mo doori warae te ru ka na
『真巧呢』之類的、是否能跟平常一樣露出笑容呢
キラキラする 木漏れ陽(yáng)
kira kira su ru komorebi
閃閃發(fā)光的 陽(yáng)光灑落
バレないよね? 小さな秘密
bare na i yo ne? chiisana himitsu
不會(huì)暴露的吧? 小小的秘密
胸の奧で叫んでも
mune no oku de sakende mo
即使在內(nèi)心深處吶喊著
聞こえない 屆かない
kikoe na i todokana i
你也聽不見(jiàn) 傳達(dá)不出去
早く気づいてよ
hayaku ki zu i te yo
快點(diǎn)注意我吧
壊れそうだよ
koware so u da yo
我快要壞掉了啊
ホントの ワタシ見(jiàn)つけて
ho n to no watashi mitsuke te
發(fā)現(xiàn) 真實(shí)的我吧
呼吸の深さで
kokyuu no fukasa de
想要深呼吸
キミを感じたい
kimi wo kanji ta i
感受你
『スキだから…』なんて、言えばどんな顔するのかな?
"suki da ka ra..." na n te, ie ba do n na kao su ru no ka na?
『因?yàn)槲蚁矚g你…』之類的、要是說(shuō)出口的話你會(huì)露出怎麼樣的表情呢?
ドキドキする 夕焼け
doki doki su ru yuu yake
讓人心跳加速的 黃昏
踏み出せない 小さな勇気
fumi dase na i chiisana yuuki
無(wú)法踏出腳步的 小小勇氣
ずっとそばにいたいけど
zutto so ba ni i ta i ke do
雖然我想要一直待在你的身旁
わかってる 片思い
wa katte ru kata omoi
我知道 這只不過(guò)是單相思
なんだか期待して
na n da ka kitai shi te
不知為何開始期待了起來(lái)
泣きそうな気持ち
naki so u na kimochi
快要哭出來(lái)的心情
今ただ ワタシ見(jiàn)つめて
ima ta da watashi mitsume te
現(xiàn)在只是一味地 注視著我吧
キミだけに
kimi da ke ni
只想要
そう、伝えたい
so u, tsutae ta i
是的、傳達(dá)給你
胸の奧で叫んでも
mune no oku de sakende mo
即使在內(nèi)心深處吶喊著
聞こえない 屆かない
kikoe na i todokana i
你也聽不見(jiàn) 傳達(dá)不出去
早く気づいてよ
hayaku ki zu i te yo
快點(diǎn)注意我吧
壊れそうだよ
koware so u da yo
我快要壞掉了啊
ホントの ワタシ見(jiàn)つけて
ho n to no watashi mitsuke te
發(fā)現(xiàn) 真實(shí)的我吧
ずっとそばにいたいけど
zutto so ba ni i ta i ke do
雖然我想要一直待在你的身旁
わかってる 片思い
wa katte ru kata omoi
我知道 這只不過(guò)是單相思
なんだか期待して
na n da ka kitai shi te
不知為何開始期待了起來(lái)
泣きそうな気持ち
naki so u na kimochi
快要哭出來(lái)的心情
今ただ ワタシ見(jiàn)つめて
ima ta da watashi mitsume te
現(xiàn)在只是一味地 注視著我吧
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。