ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【和ぬか】真っ裸【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-10-04 23:00:01 | 巴幣 1210 | 人氣 947


作詞:和ぬか
作曲:和ぬか
編曲:100回嘔吐?和ぬか
Guitar:佐々木 "コジロー" 貴之
Bass:小林直己
Drums:伊吹文裕
PV:革蟬
唄:和ぬか

中文翻譯:月勳


ねぇ、あたしのタフなこの胸に會(huì)いに
nee, a ta shi no tafu na ko no mune ni ai ni
吶、即使前來(lái)與我這堅(jiān)韌的胸口相見(jiàn)吧

可愛(ài)げな目線でノックしたって
kawaige na mesen de nokku shi tatte
並以討人愛(ài)的視線敲著我的心扉

まだ、はいって応答できない
ma da, ha itte outou de ki na i
我也依舊、無(wú)法回覆你「好的」

容易い女じゃない振りしてなきゃ
tayasui onna jya na i furi shi te na kya
得裝作一點(diǎn)都不輕率的女人才行呢

あぁもうだめよ
aa mo u da me yo
啊啊 已經(jīng)不行了啊


田舎で鳴き出す捨て貓みたいな
inaka de naki dasu sute neko mi ta i na
就像在鄉(xiāng)下裡開(kāi)始鳴叫的棄貓呢

男は都會(huì)に売りなのよ
otoko wa tokai ni uri na no yo
男人都在都市裡做銷售呢


あんたに構(gòu)ってらんないだって
a n ta ni kamatte ra n na i datte
「我根本不在乎你」

女のハートが真っ裸曬して
onna no ha-to ga mappadaka sarashi te
一絲不掛地暴露出女人的心

恥じらうのよ
hajirau no yo
感到羞澀不已

あんたはやっぱり放っとけないって
a na ta wa yappa ri houttoke na itte
「我果然不能丟下你」

十九のハートが目を覚まして
jyuu kyuu no ha-to ga me wo samashi te
十九歲的內(nèi)心開(kāi)始清醒了過(guò)來(lái)

情けないのよ 情けないのよ
nasake na i no yo     nasake na i no yo
真是難以為情 真是難以為情


計(jì)畫がバレたような顔してさ
keikaku ga ba re ta yo u na kao shi te sa
一臉宛如計(jì)畫曝光的表情

出すあどけない言葉は効き目が無(wú)い
dasu a to ke na i kotoba wa kikime ga nai
說(shuō)出的孩子氣的話語(yǔ)已經(jīng)沒(méi)有效力

なに?泣いても何にもない
na ni? naite mo nan ni mo na i
什麼?即使哭泣了也是一無(wú)所有

もう悩まされない
mo u nayamasare na i
已經(jīng)不會(huì)再感到煩惱

やっぱ少々危ないからダメよ
yappa syousyou abunai ka ra dame yo
所以稍微感到危險(xiǎn)所以不行啊


隙ある男に惹かれるわけなく
suki a ru otoko ni hikare ru wa ke na ku
我本應(yīng)該是並不會(huì)被有可機(jī)可乘的男人吸引

生きてる女のはずなのよ
iki te ru onna no ha zu na no yo
並活著的女人啊


あんたに構(gòu)ってらんないだって
a n ta ni kamatte ra n na i datte
「我根本不在乎你」

女のハートが真っ裸曬して
onna no ha-to ga mappadaka sarashi te
一絲不掛地暴露出女人的心

恥じらうのよ
hajirau no yo
感到羞澀不已

あんたはやっぱり放っとけないって
a n ta wa yappa ri houttoke na itte
「我果然不能丟下你」

十九のハートが目を覚まして
jyuu kyuu no ha-to ga me wo samashi te
十九歲的內(nèi)心開(kāi)始清醒了過(guò)來(lái)

情けないのよ 情けないのよ
nasake na i no yo     nasake na i no yo
真是難以為情 真是難以為情


いつもはずっと冷たい雨が
i tsu mo wa zutto tsumetai ame ga
總是冰冷不已的雨

発火した熱病のような感覚で
hakka shi ta netsubyou no yo u na kankaku de
擁有宛如起火般的熱性病的感覺(jué)

ハイになってハイになってハイになって
hai ni natte hai ni natte hai ni natte
變得興奮不已 變得興奮不已 變得興奮不已

どうせ気づいたらずっとあんたを見(jiàn)てんだ
do u se ki zu i ta ra zutto a na ta wo mite n da
反正當(dāng)注意之後便會(huì)一直注視著你啊

そうきっと無(wú)意識(shí)のような戀なのよ
so u kitto muishiki no yo u na koi na no yo
是的 這一定是毫無(wú)意識(shí)的戀情啊


あんたに構(gòu)ってらんないだって
a n ta ni kamatte ra n na i datte
「我根本不在乎你」

女のハートが真っ裸曬して
onna no ha-to ga mappadaka sarashi te
一絲不掛地暴露出女人的心

恥じらうのよ
hajirau no yo
感到羞澀不已

あんたはやっぱり放っとけないって
a na ta wa yappa ri houttoke na itte
「我果然不能丟下你」

十九のハートが目を覚まして
jyuu kyuu no ha-to ga me wo samashi te
十九歲的內(nèi)心開(kāi)始清醒了過(guò)來(lái)

情けないのよ 情けないのよ
nasake na i no yo     nasake na i no yo
真是難以為情 真是難以為情


情けないのよ
nasake na i no yo
真是難以為情

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作