作詞:中島美嘉
作曲:ペンギンス?いつか?合田竜水?小木岳司?MiRai?伊藤涼
編曲:トオミヨウ
唄:中島美嘉
中文翻譯:月勳
まだ続くと思ってた道で
ma da tsuzuku to omotte ta michi de
本來以為還能在繼續走下去的路上
手を繋いでたはずなのに
te wo tsuanide ta ha zu na no ni
緊緊牽著你的手
突然はぐれてしまったその影を
totsuzen ha gu re te shi matta so no kage wo
持續尋找著
探し続けてる
sagashi tsuzuke te ru
突然錯過的那道影子
いつかは去り行くものだから
i tsu ka wa sari iku mo no da ka ra
因為是總有一天將會離開的事物
そう言い聞かせて眠りにつくけど
so u ii kikase te nemuri ni tsu ku ke do
所以你便如此說給我聽並讓我入眠
夢から覚めて元に戻れたなら
yume ka ra same te moto ni modore ta na ra
但要是從夢中醒來過後還能回復原樣的話
期待してしまう
kitai shi te shi ma u
卻不禁感到了期待
何もかも殘したまま
nani mo ka mo nokoshi ta ma ma
你就這麼留下了一切
何処に行ってしまったの?
doko ni itte shi matta no?
前往了哪裡呢?
逢いたくて あなたに
ai ta ku te a na ta ni
想與你 見面
悔しくて 動けない
kuyashi ku te ugoke na i
過於後悔 無法動彈
何もできない痛い
nani mo de ki na i itai
做不到一切 感到痛苦
まだ信じたくない
ma da shinji ta ku na i
依舊不願相信
あなたが居ない世界の
a na ta ga inai sekai no
我依舊無法找出
私に意味を見つけ出せないまま
watashi ni imi wo mitsuke dase na i ma ma
你不存在的世界意義
最初に誰が傷付けたの?
saisyo ni dare ga kizu tsuke ta no?
誰在一開始傷害了你呢?
最後に誰か溫めたの?
saigo ni dare ka atatame ta no?
最後你溫暖了誰呢?
あなたが1人で感じたその全てを
a na ta ga hitori de kanji ta so no subete wo
要是能互相理解
わかり合えたなら
wa ka ri ae ta na ra
你1個人所感受到的所有一切的話
もう2度と 本當に
mo u nido to hontou ni
真的 不能再次說出
ありがとうも言えないの?
a ri ga to u mo ie na i no?
「謝謝你」嗎?
切なくて 想いを
setsunaku te omoi wo
難受地 將想法
寂しくて 閉じ込めた
sabishi ku te toji kome ta
寂寞地 關了起來
伝えたいだけそれさえ
tsutae ta i da ke so re sa e
僅僅只是想傳達給你
葉わないなら
kanawana i na ra
如果就連這件事都不會實現的話
あなたが孤獨じゃないと
a na ta ga kodoku jya na i to
「你並非孤獨」
ただ祈るしか私にはできない
ta da inoru shi ka watashi ni wa de ki na i
我只能一味地祈禱
恐れていた最高の罪
osore te i ta saikou no tsumi
恐懼著最嚴重的罪過
刻まれた聲記憶が
kizamare ta koe kioku ga
被刻劃下來的聲音與記憶
薄れていく事
usure te i ku koto
漸漸變得薄弱
逢いたくて あなたに
ai ta ku te a na ta ni
想與你 見面
悔しくて 動けない
kuyashi ku te ugoke na i
過於後悔 無法動彈
何もできない痛い
nani mo de ki na i itai
做不到一切 感到痛苦
まだ信じたくない
ma da shinji ta ku na i
依舊不願相信
壊れる事などない
koware ru kodo na do na i
希望並不會有所毀損
真実だけで強くなれるように
shinjitsu da ke de tsuyoku na re ru yo u ni
希望只有真實能讓我變得堅強
強くなれるように
tsuyoku na re ru yo u ni
希望我能變得堅強
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。