ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【進撃の巨人】僕の戦爭【中、英、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-25 00:00:03 | 巴幣 1122 | 人氣 1575


作詞:の子
作曲:の子
編曲:の子?海野恵
Guitar:の子
Drums:みさこ
Keyboard:mono
Vocoder:の子?mono
唄:の子

中文翻譯:月勳


Let’s start a new life from the darkness
在黑暗之中展開全新的人生吧

Until the light reveals the end
直到光芒照亮彌留之際為止

Fear, hatred, sorrow, desperation
恐怖,憎惡,悲哀,自暴自棄

Even you look miserable
就連你看起來都十分悲慘

Look down from above
當從上方蔑視底下時

I feel awful
我感到不舒服

The time has come
時機已經(jīng)成熟

Let’s all go home
大家一起回家吧

Sinister faces, growing curses
不吉利的表情,蔓延開來的災(zāi)難

This is my last war
這就是我的最後戰(zhàn)爭


Angels playing disguised with devil’s faces
天使們擺出惡魔般的表情玩耍著

Children cling to their coins squeezing out their wisdom
孩子們糾纏著零用錢 竭盡全力喊著智慧

Angels planning disguised with devil’s faces
天使們擺出惡魔般的表情打著壞主意

Children cling on to their very last coins
孩子們糾纏著最後的零用錢


Destruction and regeneration
崩壞與再生

You are the real enemy
真正的敵人是你


The only memory left is trauma
記憶之中只留下了心理陰影

Imaginary friend’s kind words
只剩下幻想朋友的溫柔話語

The evening train was shaking
夜晚的電車搖晃著

I purified the imperfect flowers
淨化不完全的花朵

The pain in my heart getting higher
內(nèi)心的疼痛變得強烈起來

My comedy show at its peak
我的喜劇正往最高峰前進

The frogs were crying on our way home
青蛙們在歸途中鳴叫著

This is my last war
這就是我的最後戰(zhàn)爭


Angels playing disguised with devil’s faces
天使們擺出惡魔般的表情玩耍著

Children cling to their coins squeezing out their wisdom
孩子們糾纏著零用錢 竭盡全力喊著智慧

Angels planning disguised with devil’s faces
天使們擺出惡魔般的表情打著壞主意

Children cling on to their very last coins
孩子們糾纏著最後的零用錢


Destruction and regeneration
崩壞與再生

You are the real enemy
真正的敵人是你


tu.tu.tu…


帰り道を無くした風景
keshiri michi wo nakushi ta fuukei
丟失歸途的風景

夕焼けこやけ逆さまに
yuu yake ko ya ke saka sa ma ni
晚霞映得通紅

下校時間 鳴きだすチャイムと
gekou jikan     naki da su cyaimu to
放學(xué)時間 與開始響起的鐘聲一起

だんだんと落っこちてゆく
dan dan to okkochi te yu ku
慢慢地墜落

帰り道を終わらせないって
kaeri michi wo owarase na itte
「不會使歸途完結(jié)」

泣いていいよ今だけは
naite i i yo ima da ke wa
就算在現(xiàn)在哭泣也沒關(guān)係啊

線路沿いに消えちゃった菜の花
senro zoi ni kie cyatta na no hana
沿著軌道消失的油菜花

來年また咲いてなんて
rainen ma ta saite na n te
來年將會再次盛開


帰り道を無くした風景
kaeri michi wo nakushi ta fuukei
丟失歸途的風景

夕焼けこやけ逆さまに
yuu yake ko ya ke saka sa ma ni
晚霞映得通紅

下校時間 他人の影踏み
gekou jikan     tanin no kage fumi
放學(xué)時間 踩影子遊戲

気づいたら夜明け 1人きり
ki zu i ta ra yoake     hitori kiri
當注意到時已經(jīng)拂曉 獨自一人

1人きりを終わらせないって
hitori ki ri wo owarase na itte
「不會使獨自一人結(jié)束」

泣いていいよ今だけは
naite i i yo ima da ke wa
就算在現(xiàn)在哭泣也沒關(guān)係啊

明日の準備がどうせまたあるし
ashita no jyunbi ga do u se ma ta a ru shi
反正明天還可以準備

宿題やって寢なくちゃね
syukudai yatte ne na ku cya ne
完成作業(yè) 該入睡了呢

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作