作詞:の子
作曲:の子
編曲:の子?海野恵
Guitar:の子
Drums:みさこ
Keyboard:mono
Vocoder:の子?mono
唄:の子
中文翻譯:月勳
Let’s start a new life from the darkness
在黑暗之中展開全新的人生吧
Until the light reveals the end
直到光芒照亮彌留之際為止
Fear, hatred, sorrow, desperation
恐怖,憎惡,悲哀,自暴自棄
Even you look miserable
就連你看起來都十分悲慘
Look down from above
當從上方蔑視底下時
I feel awful
我感到不舒服
The time has come
時機已經(jīng)成熟
Let’s all go home
大家一起回家吧
Sinister faces, growing curses
不吉利的表情,蔓延開來的災(zāi)難
This is my last war
這就是我的最後戰(zhàn)爭
Angels playing disguised with devil’s faces
天使們擺出惡魔般的表情玩耍著
Children cling to their coins squeezing out their wisdom
孩子們糾纏著零用錢 竭盡全力喊著智慧
Angels planning disguised with devil’s faces
天使們擺出惡魔般的表情打著壞主意
Children cling on to their very last coins
孩子們糾纏著最後的零用錢
Destruction and regeneration
崩壞與再生
You are the real enemy
真正的敵人是你
The only memory left is trauma
記憶之中只留下了心理陰影
Imaginary friend’s kind words
只剩下幻想朋友的溫柔話語
The evening train was shaking
夜晚的電車搖晃著
I purified the imperfect flowers
淨化不完全的花朵
The pain in my heart getting higher
內(nèi)心的疼痛變得強烈起來
My comedy show at its peak
我的喜劇正往最高峰前進
The frogs were crying on our way home
青蛙們在歸途中鳴叫著
This is my last war
這就是我的最後戰(zhàn)爭
Angels playing disguised with devil’s faces
天使們擺出惡魔般的表情玩耍著
Children cling to their coins squeezing out their wisdom
孩子們糾纏著零用錢 竭盡全力喊著智慧
Angels planning disguised with devil’s faces
天使們擺出惡魔般的表情打著壞主意
Children cling on to their very last coins
孩子們糾纏著最後的零用錢
Destruction and regeneration
崩壞與再生
You are the real enemy
真正的敵人是你
tu.tu.tu…
帰り道を無くした風景
keshiri michi wo nakushi ta fuukei
丟失歸途的風景
夕焼けこやけ逆さまに
yuu yake ko ya ke saka sa ma ni
晚霞映得通紅
下校時間 鳴きだすチャイムと
gekou jikan naki da su cyaimu to
放學(xué)時間 與開始響起的鐘聲一起
だんだんと落っこちてゆく
dan dan to okkochi te yu ku
慢慢地墜落
帰り道を終わらせないって
kaeri michi wo owarase na itte
「不會使歸途完結(jié)」
泣いていいよ今だけは
naite i i yo ima da ke wa
就算在現(xiàn)在哭泣也沒關(guān)係啊
線路沿いに消えちゃった菜の花
senro zoi ni kie cyatta na no hana
沿著軌道消失的油菜花
來年また咲いてなんて
rainen ma ta saite na n te
來年將會再次盛開
帰り道を無くした風景
kaeri michi wo nakushi ta fuukei
丟失歸途的風景
夕焼けこやけ逆さまに
yuu yake ko ya ke saka sa ma ni
晚霞映得通紅
下校時間 他人の影踏み
gekou jikan tanin no kage fumi
放學(xué)時間 踩影子遊戲
気づいたら夜明け 1人きり
ki zu i ta ra yoake hitori kiri
當注意到時已經(jīng)拂曉 獨自一人
1人きりを終わらせないって
hitori ki ri wo owarase na itte
「不會使獨自一人結(jié)束」
泣いていいよ今だけは
naite i i yo ima da ke wa
就算在現(xiàn)在哭泣也沒關(guān)係啊
明日の準備がどうせまたあるし
ashita no jyunbi ga do u se ma ta a ru shi
反正明天還可以準備
宿題やって寢なくちゃね
syukudai yatte ne na ku cya ne
完成作業(yè) 該入睡了呢
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。