作詞:石原慎也
作曲:Saucy Dog
Guitar:石原慎也
Bass:秋澤和貴
Drums:せとゆいか
唄:石原慎也
中文翻譯:月勳
逢えない日はね 僕ら
ae na i hi wa ne boku ra
見(jiàn)不到面的日子 我們總是
テレビ電話(huà)で夜な夜な
terebi denwa de yona yona
在每個(gè)夜晚裡打視訊電話(huà)
君が眠れるその時(shí)まで
kimi ga nemure ru so no toki ma de
直到你能睡著的那個(gè)時(shí)候
話(huà)題が盡きてしまえば今日は
wadai ga tsuki te shi ma e ba kyou wa
要是沒(méi)話(huà)題可聊的話(huà)今天就
無(wú)言で良いさ 夜が更けてく
mugon de ii sa yo ga fuke te ku
保持沉默吧 早晨即將到來(lái)
君の話(huà)を聞こうか
kimi no hanashi wo kikou ka
讓我來(lái)聽(tīng)聽(tīng)你所說(shuō)的話(huà)吧
あの嫌いなやつの話(huà)
a no kirai na ya tsu no hanashi
有關(guān)你討厭的傢伙的故事
意外と毒舌なとこも好きだよ
igai to doku zetsu na to ko mo suki da yo
我也喜歡你那意外毒舌的地方啊
「なにそれ褒めてるの?」って笑い合える事が
"na ni so re home te ru no?" tte warai ae ru koto ga
「那是在稱(chēng)讚我嗎?」能相視而笑的這件事
僕らにとって 良かったりする
boku ra ni totte yokatta ri su ru
對(duì)我們來(lái)說(shuō) 實(shí)在是太好了呢
今日がどんな嫌な日でも忘れてしまうよ
kyou ga do n na iya na hi de mo wasure te shi ma u yo
即使今天是十分討厭的日子我也會(huì)忘記啊
君の魔法にかけられて
kimi no mahou ni ka ke ra re te
我被施上了你的魔法
涙が出るほどしょうもない どうしようもないふたりを
namida ga deru ho do syou mo na i do u shi yo u mo na i fu ta ri wo
實(shí)在是荒謬至極 用無(wú)趣的話(huà)題讓無(wú)可奈何的我們的淚水
くだらない話(huà)で溢れさせて
ku da ra na i hanashi de afure sa se te
奪眶而出吧
不器用なふたり しょうがないよね
bukiyou na fu ta ri syou ga na i yo ne
笨拙的兩個(gè)人 真是讓人感到無(wú)奈呢
言葉じゃなくたって 分かっていればそれで良いや
kotoba jya na ku tatte wakatte i re ba so re de ii ya
要是不靠話(huà)語(yǔ) 就能讓彼此明白的話(huà)也無(wú)所謂啊
敢えて言うならふざけながら自然に
ae te iu na ra fu za ke na ga ra shizen ni
勉強(qiáng)地說(shuō)的話(huà)便是一邊開(kāi)玩笑地一邊保持自然
それでも少し照れくさいけど
so re de mo sukoshi tere ku sa i ke do
即使如此雖然這稍微感到難為情
愛(ài)してるよ、おやすみ。
ai shi te ru yo, o ya su mi.
但我愛(ài)著你啊、晚安。
痺れた右手そっと うなじ抜け出して
shibire ta migite sotto u na ji nuke dashi te
我悄悄地將麻掉的右手 從你的脖子下方抽出來(lái)
ちょっともうお晝過(guò)ぎだよ、まだ寢てるの?
cyotto mo u ohiru sugi da yo, ma da nete ru no?
等一下 已經(jīng)過(guò)中午了啊、你還在睡嗎?
僕らお家で時(shí)間潰しながら
boku ra oie de jikan tsubushi na ga ra
我們?cè)诩已e不斷重複著
のらりくらりと また繰り返し
no ra ri ku ra ri to ma ta kuri kaeshi
消磨時(shí)間 遊手好閒
凍りつくような喧嘩も 數(shù)えきれない程したって
koori tsu ku yo u na kenka mo kazoe ki re na i hodo shi tatte
即使我們彼此間的冷戰(zhàn) 多不勝數(shù)
真剣な顔に堪えきれずに
shinken na kao ni korae ki re zu ni
但我也會(huì)一不小心開(kāi)始寵起
吹き出した君に甘えてしまう
fuki dashi ta kimi ni amae te shi ma u
因?yàn)闊o(wú)法忍受認(rèn)真表情而笑出來(lái)的你
それで良いのか 分からぬまま
so re de ii no ka wakaranu ma ma
這樣是否就好了呢 我依舊不明白
高級(jí)な店じゃなくても 綺麗な夜景があっても
koukyuu na mise jya na ku te mo kirei na yakei ga atte mo
即使不是高級(jí)的店 即使有著漂亮的夜景
「ふたりじゃなきゃダメ。」僕もそう分かっているけど
"fu ta ri jya na kya dame." boku mo so u wakatte i ru ke do
「如果不是你和我的話(huà)就不行。」雖然我也如此心知肚明
見(jiàn)栄っ張り 意地っ張りが 僕の悪い癖
mieppari ijippari ga boku no warui kuse
但貪慕虛榮 堅(jiān)持己見(jiàn)是 我的壞習(xí)慣
「大丈夫、大丈夫。」
"daijyoubu, daijyoubu."
「沒(méi)關(guān)係、沒(méi)關(guān)係。」
いつも君は頷いて笑う
i tsu mo kimi wa unazuite warau
你總是點(diǎn)頭笑著
「私ね、きっといつまでもね」
"watashi ne, kitto i tsu ma de mo ne"
「我啊、一定會(huì)永遠(yuǎn)跟你在一起的」
僕が不安な時(shí)はちゃんと瞳を見(jiàn)て言ってくれる
boku ga fuan na toki wa cyan to hitomi wo mite itte ku re ru
你在我感到不安時(shí)總是會(huì)好好看著我的眼睛如此說(shuō)道
いつもみたいにふざけながら普通に
i tsu mo mi ta i ni fu za ke na ga ra futsuu ni
就跟平時(shí)一樣一邊開(kāi)玩笑一邊普通地說(shuō)著
それでも少し照れくさそうに
so re de mo sukoshi tere ku sa so u ni
即使如此還是我稍微有些難為情地說(shuō)出
「愛(ài)してるよ、おやすみ。」
"ai shi te ru yo, o ya su mi."
「我愛(ài)你、晚安。」
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。
2023526 修正多處