ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【裏命】傷心中【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-21 20:29:33 | 巴幣 202 | 人氣 700


作詞:ピコン
作曲:ピコン
編曲:ピコン
唄:裏命

中文翻譯:月勳


さらばだ 貴方の手が 剝がれて離れていく
sa ra ba da     anata no te ga     hagare te hanare te i ku
再見了 被你的手撥開 並漸漸離去

涙が溶けた街に さらばだ さらばだ
namida ga toke ta machi ni     sa ra ba da     sa ra ba da
在淚水融化的城鎮裡 告別吧 告別吧


消えそうで消えなくて儚くて煽る涙
kie so u de kie na ku te hakanaku te aoru namida
眼看快要消失卻並沒有消失 虛渺且煽動著的淚水

逢いたくて逢いたくていつかまた夢の中で
ai ta ku te ai ta ku te i tsu ka ma ta yume no naka de
想要與你見面 想要與你見面 希望總有一天能在夢裡相見


あの日に戻れたらさ くだらない思い描く
a no hi ni modore ta ra sa     ku da ra na i omoi egaku
要是能回到那一天的話啊 在心中描繪著無趣的事情

涙が滲みた街に さらばだ さらばだ
namida ga shimi ta machi ni     sa ra ba da     sa ra ba da
在淚水滲透而出的城鎮裡 告別吧 告別吧


消えそうで消えなくて儚くて誘う涙
kie so u de kie na ku te hakanaku te sasou namida
眼看快要消失卻並沒有消失 虛渺且誘惑著的淚水

夢を見て逢いたくて逢いたくて醒めないまま
yume wo mite ai ta ku te ai ta ku te same na i ma ma
做著夢 想要與你見面 想要與你見面 依舊無法清醒


貴方がいた街並みは何もかも変わり果てた
kimi ga i ta machi nami wa nani mo ka mo wakari hate ta
你曾經待過的街景的所有一切都已經徹底改變

寂しくて切なくて何もかも終わる前で
sabishi ku te setsunaku te nani mo ka mo owaru mae de
既寂寞又令人感到難受 在所有一切結束之前


消えそうで消えなくて儚くて煽る涙
kie so u de kie na ku te hakanaku te aoru namida
眼看快要消失卻並沒有消失 虛渺且煽動著的淚水

逢いたくて逢いたくていつかまた夢の中で
ai ta ku te ai ta ku te i tsu ka ma ta yume no naka de
想要與你見面 想要與你見面 希望總有一天能在夢裡相見

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

Alanda
您好,歌詞翻譯寫得很棒!
但 貴方がいた街並みは何もかも変わり果てた
我聽歌 貴方 anata 是唱 kimi 但歌詞確實寫 貴方
2022-07-27 16:18:41
月勳
已修正,感謝!
2022-07-27 17:09:01

相關創作

更多創作