ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【日文歌曲翻譯】角巻わため - 君色ハナミズキ

二足步行傘トカゲ | 2022-04-22 14:04:31 | 巴幣 1014 | 人氣 345


==========================

角巻わため - 君色ハナミズキ
角巻わため - 你的色彩花水木 (註1)

作詞:角巻わため
作曲:柴山太朗
編曲:山﨑佳祐
イラスト:萩森じあ

==========================

春の風に吹かれて 綿毛 ふわり 橫切ってく
春風輕逗髮梢    撫透蓬鬆綿絨 (註2)

どこまで行くのかな 僕もたどり著けるかな
會吹至何處呢   努力點的話是否我也能到達呢 (註3)
.
.
ふっと歩みを止めて 振り返って見る自分は
止步腳尖輕點   回眸凝望的自己

どんな風に映ってる? 純白のハナミズキ揺れる
映在你眼中會是什麼模樣呢?   純白的花水木搖曳著
.
.
ちょっと、君に會いたい 1分1秒、分け合いたい
稍微,想與你相見了呢     1分1秒,都想與你共享 (註4)

優しいあの聲 今 なんか聞きたくなったよ
現在就想聽到   那溫柔聲音  的心情泉湧而出呢
.
.
夏の空は青くて 風鈴 花火 響き渡ってく
夏日的青空如此湛藍    風鈴  煙火  響徹天際

どこまで屆くかな そっと口ずさむメロディー
會傳播到何處呢    旋律輕繞在口中 (註5)
.
.
君は今何してる? どんなこと考えてるの?
你此時在做甚麼呢?  腦中盤旋的是何事呢?

気づくとまた想ってる 鮮緑のハナミズキ揺れる
一旦意識到就揮之不去  鮮綠的花水木搖曳著
.
.
やっぱ、君に會いたい 1分1秒、分け合いたい
果然,想與你相見呢     1分1秒,都想與你共享

君のこと 何でもいいの 聞かせてほしい
只要是你的事情什麼都好   告訴我與我分享好嗎
.
.
夜の帳に隠れ 心キュンと紅く染まる 好きかも
隱入夜幕之中   怦然染上一抹淡紅   可能喜歡上了呢
.
.
ねぇ、君に會いたい 1分1秒、分け合いたい
那個,想與你相見呢   1分1秒,都想與你共享

僕の傍にはもう 君がいないと...
我的身旁已經   如果沒有你...
.
.
やっぱ、君に會いたい 1分1秒、駆け出したい
果然,想與你相見呢    每分每秒,都想奔逃出走

赤い実が弾けた 今すぐ君の傍に 行くよ
潤紅的果實迸裂  現在立刻就朝你身邊  飛馳


----------------------------

轉載請標明翻譯出處

若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教

----------------------------


譯者小註解:

(註1) ハナミズキ : 學名大花四照花,和名為花水木,別稱山荔枝,是一種原產於北美洲東部的植物,最常見的品種為白花紅果。花語為「回禮」「請接受我的思念」。

(註2) 橫切る(よこぎる) : 穿過,穿越。

(註3) 辿り著く(たどりつく) : 好不容易到達,經過千辛萬苦後到達,摸索著到達。

(註4) 分け合う(わけあう) : 分享,分攤。

(註5) 口ずさむ(くちずさむ) : 小聲哼、吟詠、低誦。


譯者碎碎念:

呼~好險,差點就被淨化升天了。
這隻暖羊羊的歌真的是太暖了,不小心就會融化掉。

創作回應

更多創作