==========================
Mori Calliope x 星街すいせい - CapSule
Mori Calliope x 星街すいせい - 膠囊 (註1)
作詞 / Lyrics:DECO27, Mori Calliope
作曲 / Music:DECO27
編曲 / Arrange:Naoki Itai
==========================
冗談めいちゃって あはは
口論またやっちゃった
酸いも甘いも苦いのでも
飲み干せばAlright
開點小玩笑 阿哈哈 (註2)
又不小心起了口角 (註3)
不管是酸是甘是苦
只要一飲而盡就一筆勾消
.
.
Stand tough
Not saints, nor sinners
Man up
They say the winner takes all
Ain’t even sweatin’ when the goin’ gets rough,
And not leavin’ til’ the last light
站穩腳步
你不是聖人也不是罪人
拿出男子氣概
據說贏家可以通吃
即使形勢嚴峻也不流一滴汗, (註4)
決不退縮直至最後一絲曙光
.
.
間違いさが嫉妬 仕方ないなきっと
ココロ七変化なんて 本物のおんぼろだ
好き手前の名前=エンタメ、だめ?
笑っちゃう でも溢れ出すのエモ
誤會一場忌妒 那也是沒有法度
心的川劇變臉 那真是襤褸破爛 (註5)
喜歡眼前的名諱=娛樂,不行嗎?
啞然失笑 卻是滿溢而出的感動
.
.
Emotional wreck
But still I’m rockin’ high spec
With every live it marks survival, where the mic check?
We boast an out-of-this-WORLD devotion, stay neck-and-neck
Cuz when ya chips are down, ya cards are out, the Queens own this deck
即使情緒潰堤
我仍會用一場場標記倖存者的演唱會
維持著高規格的搖滾,麥克風測試的去哪了?
我們誇耀著那個夭壽讚的獻身,繼續並駕齊驅 (註6)
因為當你籌碼窘迫,手中無牌,由女王獨贏這臺 (註7)
.
.
Rhyme on my vibe
終わりはどうでもいいから期待させて
韻腳在我掌心舞動
結局怎樣都行了 所以好好期待吧
.
.
Take you higher
聴かせてよ
We start fires
火照るほど
We’re live wires
たまんないBeat
老娘帶你飛
乖乖聽我唱歌吧
讓我們燃起火焰
直至燒傷
我們是鬥志高昂 (註8)
按奈不住的野獸
Underrated, honest
Encapsulate, astonish ya
老實說,太低估我了 (註9)
濃縮封裝,驚掉你下巴 (註10)
.
.
Read my lips
気付いてよ
Need a tip?
わかるでしょ
Cuz we want it
解いてほしいの
Unfasten us and fascinate us
We can’t wait faster, cuz
給我聽好了 (註11)
給我注意一點
需要指點?
你懂得吧
因為我們想要
想要解放
鬆開我們的束縛並讓我們神魂顛倒 (註12)
我們已迫不及待,因為
.
.
したい (Da la da, wo foo)
We want it all, and when I fall stay proud
“Without any stall, my engine can’t get louder”
したい (Da la da, wo foo)
“We want it all, and when I fall I’m gon’ rise”
“I won’t be your doll, but still I’m owning those eyes”
想要 (Da la da, wo foo)
我們全都要,即便跌落巔峰仍會感到驕傲
"若沒拋過錨,我的引擎不可能大聲咆哮"
想要 (Da la da, wo foo)
"我們全都要,即便跌落巔峰仍會東山再起"
"我才不會當你們的洋娃娃,而且還會繼續搶走所有目光"
.
.
ねえめんどくさいとか言ったらそれは所謂終わりじゃん
“Why should I be tryin’ for a dream that’s a pain?”
Cuz Death is dying every day designing rhymes for our gain, ya know?
我說阿 一旦說出"好麻煩"這種話那就是所謂的終點了不是嗎
"我為什麼要為了一個痛苦的夢想努力?"
因為連死亡本身都在為了我們的成果每天設計押韻搞得要死要活,你瞭嗎?
.
.
ZeroからEgoまでCount up 仕上がってどうぞ あたしの子守唄
““Mellow” doesn’t suit our vibe, steady flowin’ stellar,”
“Still, still it’s a thriller, keep ya eyes on Your Mori, fellas”
從零開始步步累計自我 殺青請享用 我的搖籃曲
""柔和"不符合我們的作風,星光不停流過夜空" (註13)
"然而,依舊令人激動,請繼續關注你們的Mori,小子們" (註14)
.
.
なんちゃって 反省してるなんて噓で
引いて 同情 Gotcha
回してみて機嫌ガチャ
當たるまで後悔
開玩笑der 說在反省是騙你的
賣吧 賣你的慘 逮到你了 (註15)
轉轉看吧心情扭蛋
抽中之前儘管後悔
.
.
What’s that? Stop feeling sorry.
Just an act. I still don’t care!
…Could maybe lay it down a million times,
I’ll get “fine” when I can get my share.
那啥能吃嗎?不要再自責了。
只是做做樣子而已。我一直都不在意! (註16)
…能不能拜託把它放下放個一百萬遍,
只要能分到屬於我的那一份我就會"好"起來的。 (註17)
.
.
Save it for the night
足りない同士で「どうして」を灰にして
為了夜晚儲備
作為一樣不滿足的同伴 將「為什麼」化為灰燼
.
.
Death Star shoot across the sky
We the bad guys
Haha
死星劃過天際 (註18)
我們就是壞蛋
哈哈
.
お待たせしましたShooting star
あたしCutie star “カワイイ”もっとちょうだい
讓各位久等了 流星降臨
本人乃是可愛之星 再給老娘多稱讚點"可愛"
.
Tarinai, tarinai, ain’t enough
It’s alright, we still got a couple fights in us, you know?
還不夠,還不夠,完全不夠
沒問題,我們還得來場網內互打,你懂的?
.
.
Take you higher
聴かせるわ
We start fires
火照るまで
We’re live wires
キマっちゃうBeat
Underrated, honest
Encapsulate, astonish ya
老娘帶你飛
乖乖聽我唱歌吧
讓我們燃起火焰
直至燒傷
我們是鬥志高昂
血脈賁張的野獸 (註19)
老實說,太低估我了
濃縮封裝,驚掉你下巴
.
.
Read my lips
気付いても
Need a tip?
おそいのよ
Cuz we want it
期待の向こうへ
Unfasten us and fascinate us
We can’t wait faster, cuz
給我仔細聽好
就算你注意到了
需要指點?
也來不及了
因為我們想要
奔往期望的方向
鬆開我們的束縛並讓我們神魂顛倒
我們已迫不及待,因為
.
.
したい (Da la da, wo foo)
We want it all, and when I fall stay proud
Without any stall, my engine can’t get louder
したい (Da la da, wo foo)
We want it all, and when I fall I’m gon’ rise
I won’t be your doll, but still I’m owning those eyes
想要 (Da la da, wo foo)
我們全都要,即便跌落巔峰仍會感到驕傲
若沒拋過錨,我的引擎不可能大聲咆哮
想要 (Da la da, wo foo)
我們全都要,即便跌落巔峰仍會東山再起
我才不會當你們的洋娃娃,而且還會繼續搶走所有目光
原文歌詞Source: https://www.lyrical-nonsense.com/global/lyrics/mori-calliope-x-hoshimachi-suisei/capsule/#Original
----------------------------
轉載請標明翻譯出處
若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教
----------------------------
譯者小註解:
(註1) Capsule : 膠囊。
個人猜測使用此單字是因為類似兩人的名字組合,CAllioPe和SUiesei。
(註2) ~めく(めいて、めいた) : 帶有...的氣息,有點...的感覺。
基本上等同於"~のような感じがする"。不過能接的單字大致固定如: 春、謎、冗談、皮肉、説教。
(註3) 口論(こうろん) : 口角,爭吵,爭論。
(註4) when the going gets tough : 當事情變艱難。
本句厘語的完整版是"when the going gets tough the tough get going","形勢越困難,勇者志越堅"。
(註5) 七変化(しちへんげ) : 一種舞蹈的變化形式,舞者自己一人連跳七種不同風格的舞蹈。
(註5) おんぼろ : 因長時間使用而破爛不堪,破舊。
(註6) boast : 自豪,吹噓,誇耀。
(註6) out of this world : 俚語,非常好的,極棒的。
(註6) devotion : 奉獻,獻身,忠誠,忠心。
(註6) neck and neck : 旗鼓相當,不分伯仲。
(註7) chips are down : 字面意思為籌碼用完,引申為危急關頭,困難時刻。
(註7) deck : 一副(牌),一副撲克牌的單位量詞。
(註8) live wires : 生龍活虎的人,精力充沛的人。通電的電線。
(註9) Underrated : 低估。
(註10) Encapsulate : 封裝入膠囊裡。
(註10) astonish : 使震驚,使驚訝。
(註11) Read my lips : 給我注意聽,注意聽我說,仔細聽我說。
(註12) Unfasten : 解開,打開,鬆開(結、扣子、帶子等)。
(註12) fascinate : 吸引,使著迷。
(註13) vibe : 流行語,是vibration 的縮寫,指「某環境所帶來特別的感覺」。由於是流行語,使用的範圍很廣但意思很模糊。
當作名詞時有氣氛、氛圍、氣息、興致、來電等意思。當作動詞時有放鬆、享受、耍廢、相處融洽等意思。
(註14) thriller : (口語)讓人激動的人事物。驚悚小說。
(註14) fellas : 俚語,夥計們,小夥子們。
(註15) 同情を引く(どうじょうをひく) : 引人同情。
(註16) Just an act : 做做樣子。
(註17) get your share : 分一杯羹。
(註18) Death Star : 死星,星際大戰電影中出現的太空要塞名稱。剛好是兩人代表物的集合。
(註19) キマる : 俗語,因為藥物等外在影響而精神高亢。嗨到不行。
譯者碎碎念:
嗨到不行!
holo音樂榜的霸榜雙人組再加上DECO協助作詞作曲,真的有夠嗨。
是說我的資料夾才剛改成把英日文分開放,結果來一個混合的ww
不過既然是死神的那還是丟英文區好了。
下一首慧醬的就丟日文區。