作詞:りゅうとんトコ
作曲:りゅうとんトコ
編曲:りゅうとんトコ
PV:ひじかゆい?こたろー
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
気付けば側にもうあって
kizuke ba soba ni mo u atte
當注意到時已經存在於身旁
手を伸ばせば屆きそうなのに
te wo nobase ba todoki so u na no ni
明明只要伸出手的話就能碰觸到
どうやって良いか解らぬままいる
do u yatte ii ka wakaranu ma ma i ru
該怎麼做才好呢 依舊不清楚
要らぬ言葉を吐いたって
iranu kotoba wo haitatte
即使吐出了不需要的話語
それで心が離れていっても
so re de kokoro ga hanare te itte mo
即使內心也會因此離開
しがみついて振り回される
shi ga mi tsu i te furi mawasare ru
也還是用力抓住並被牽著鼻子走
必要はないから
hitsuyou wa na i ka ra
根本沒有必要啊
いつもそうやって
i tsu mo so u yatte
總是如此
ずっとひとりぼっちで
zutto hi to ri bocchi de
一直以來都是獨自一人
抜け出せずに探している
nuke dase zu ni sagashi te i ru
無法自拔地尋找著
だからこうやって
da ka ra ko u yatte
所以像這樣子
半信半疑を捨てて
hanshin hangi wo sute te
捨棄半信半疑
知らぬ空に夢を誘う
shiranu sora ni yume wo sasou
在陌生的天空裡引誘夢想
手に入れた偶然が
te ni ire ta guuzen ga
到手的偶然
迷いを誘い出して
mayoi wo sasoi dashi te
開始引誘起迷惘
違う道を創るから
chigau michi wo tsukuru ka ra
創造出不同的道路
間違った僕の前に
machigatta boku no mae ni
請不要在錯誤的我面前
何も來ないように
nani mo konai yo u ni
來任何東西
離す倫理 光が差す未來へ
hanasu rinri hikari ga sasu mirai he
遠離的倫理 前往光芒照耀的未來
戻らない日々を歌った
modorana i hibi wo utatta
歌頌著不會回來的日子
戻れない日々を夢に見ても
modore na i hibi wo yume ni mite mo
即使夢見無法回頭的日子
何が変わった?
nani ga kawatta?
會有什麼改變嗎?
何か変えれた?
nani ka kae re ta?
能改變些什麼呢?
ひたすらに前を向いて
hi ta su ra ni mae wo muite
只顧著向前進
ひたすらに前に進むよりも
hi ta su ra ni mae ni susumu yo ri mo
比起一味地向前進
目の前にあった希望の種を
me no mae ni atta kibou no tane wo
還不如不要看丟了
見落としてないか
miotoshi te na i ka
在眼前的希望種子
いつもそうやって
i tsu mo so u yatte
總是如此
ずっとひとりぼっちで
zutto hi to ri bocchi de
一直以來都是獨自一人
抜け出せずに探している
nuke dase zu ni sagashi te i ru
無法自拔地尋找著
だからこうやって
da ka ra ko u yatte
所以像這樣子
半信半疑を捨てて
hanshin hangi wo sute te
捨棄半信半疑
知らぬ空に夢を誘う
shiranu sora ni yume wo sasou
在陌生的天空裡引誘夢想
I hate lies
我討厭謊言
lie...
謊言…
my sad life
我的傷心人生
瞬間の早さの間を知って
syunkan no hayasa no ma wo shitte
知曉了瞬間的快速
集めた言葉失って
atsume ta kotoba ushinatte
失去收集而來的話語
落ちた未來を見れずに
ochi ta mirai wo mire zu ni
無法看見掉落的未來
目を伏せる
me wo fuse ru
而垂下視線
でも そんな ことなんか
de mo so n na ko to na n ka
但是 那種事 什麼的
初めてじゃないだろ
hajime te jya na i da ro
根本不是第一次了對吧
流れる風を摑めなきゃ
nagare ru kaze wo tsukame na kya
得抓住流動的風啊
変わりはしないだろう
kawari wa shi na i da ro u
但不會改變對吧
もう悲しまないで
mo u kanashi ma na i de
請不要再次感到悲傷
まだ悲しまないで
ma da kanashi ma na i de
請不要再次感到悲傷
あの日のぬくもりが
a no hi no nu ku mo ri ga
那一天的溫暖
駆ける背中を押すから
kake ru senaka wo osu ka ra
將會推擠著奔走的背
色が見えた瞬間に
iro ga mie ta syunkan ni
在看見色彩的瞬間裡
空は遠く見えなくて
sora wa tooku mie na ku te
無法看見遙遠的天空
真っ白でさえ屆くから
masshiro de sa e todoku ka ra
即使純白也會傳達出去
手に入れた偶然が
te ni ire ta guuzen ga
到手的偶然
迷いを誘い出して
mayoi wo sasoi dashi te
開始引誘起迷惘
違う道を創るから
chigau michi wo tsukuru ka ra
創造出不同的道路
間違った僕の前に
machigatta boku no mae ni
請不要在錯誤的我面前
何も來ないように
nani mo konai yo u ni
來任何東西
離す倫理 光が差す未來へ
hanasu rinri hikari ga sasu mirai he
遠離的倫理 前往光芒照耀的未來
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。