ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【DUSTCELL】ORIGINAL【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-04-06 22:24:35 | 巴幣 1000 | 人氣 771


作詞:EMA
作曲:EMA?Misumi
編曲:Misumi
PV:Yazhirushi?パンチ
唄:EMA

中文翻譯:月勳


tattarura rarura

足取りは軽い
ashi dori wa karui
步伐十分輕快

僕を示す この成れの果て
boku wo shimesu     ko no nare no hate
展現(xiàn)我的 這悲慘下場

全て 偽善 ガラクタの山
subete     gizen     gara kuta no yama
一切 偽善 廢物之山

出る音 と所詮 ハリボテの(?)
deru oto     to syosen     hari bote no
發(fā)出的聲音 說到底 不過是紙糊道具(?)


耳障りでも
mimi zawari de mo
即使刺耳

特に何も感じない
toku ni nani mo kanji na i
也並沒有感受到些什麼

壁の向こう側(cè)から
kabe no mukou gawa ka ra
即使從牆壁的另一側(cè)

睨みつけられても嗤って
nirami tsu ke ra re te mo waratte
被斜眼瞪視著也要嘲笑一番

お前らの中途半端に汚れた手首を
omae ra no tocyuu hanpa ni yogore ta tekubi wo
我來切開

切り裂いちゃうよ
kirisaicyau yo
你們半途而廢地弄髒的手腕吧


Did you come now?
你現(xiàn)在要過來了嗎?

時代は流れてさ
jidai wa nagare te sa
時代流逝著啊

薄情なこの世界は特に
hakujyou na ko no sekai wa toku ni
即使薄情的這個世界

理不盡にまみれながらも
rifujin ni ma mi re na ga ra mo
充滿著不合理

君が望んだ現(xiàn)実を
kimi ga nozonda genjitsu wo
我也會給你你所盼望著的現(xiàn)實


生まれても既に喰い荒れた地
umare te mo sude ni kui are ta chi
即使誕生也早已經(jīng)是被啃食殆盡之地

欲ばかり増えて他者を喰らう
yoku ba ka ri fue te tasya wo kurau
慾望盡是增加 啃食著他人

自我のない建前を傷つけ
jiga no na i tate mae wo kizu tsu ke
傷害沒有自我的原則吧

一體何を得ると言うのだ
ittai nani wo eru to iu no da
到底會得到什麼啊


tattarura rarura

前ならえで歌えよ
mae na ra e de utae yo
跟前方對齊並歌唱吧

今にも消えそうなか細い聲で
ima ni mo kie so u na kabosoi koe de
發(fā)出眼看快要消失的微弱聲音

自らの承認を満たして藻掻けよ
mizukara no syounin wo mitashi te mogake yo
滿足自我的認同感並掙扎吧


不幸自慢も
fukou jiman mo
不幸也好自大也好

別に誰も興味ない
betsu ni dare mo kyoumi na i
其實任何人都毫無興趣

癡態(tài)曬して馬鹿なフリして踴る
chitai sarashi te baka na furi shi te odoru
露出醜態(tài) 裝作笨蛋的模樣起舞著

されど噓は剝がれて
sa re do uso wa hagare te
即使如此謊言也會被揭穿

足元にも満たない
ashi moto ni mo mitanai
望塵莫及

涙を拭えば?
namida wo nugue ba?
擦乾眼淚吧?


Did you come now?
你現(xiàn)在要過來了嗎?

時代は流れてさ
jidai wa nagare te sa
時代流逝著啊

薄情なこの世界は特に
hakujyou na ko no sekai wa toku ni
即使薄情的這個世界

理不盡にまみれながらも
rifujin ni ma mi re na ga ra mo
充滿著不合理

君が望んだ現(xiàn)実を
kimi ga nozonda genjitsu wo
我也會給你你所盼望著的現(xiàn)實


生まれても既に喰い荒れた地
umare te mo sude ni kui are ta chi
即使誕生也早已經(jīng)是被啃食殆盡之地

欲ばかり増えて他者を喰らう
yoku ba ka ri fue te tasya wo kurau
慾望盡是增加 啃食著他人

自我のない建前を傷つけ
jiga no na i tate mae wo kizu tsu ke
傷害沒有自我的原則吧

一體何を得るの?
ittai nani wo eru no?
到底會得到什麼呢?

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應

更多創(chuàng)作