ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【東方Vocal】凋葉棕|U7731-0859484-708940566『シン?汎用合成クラスメイト?宇佐見227號』

LATEa | 2022-03-07 00:00:12 | 巴幣 3132 | 人氣 654

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。


U7731-0859484-708940566『シン?汎用合成クラスメイト?宇佐見227號』
U7731-0859484-708940566『真?汎用合成同學?宇佐見227號』
收錄於「東方compilation CD 萃星霜」-「汎用合成クラスメイト:宇佐見05號」的延伸歌曲

啟動可能性宇宙的系統。
U0001-9134845-120368896 為可能性宇宙的最初平行世界(最上位宇宙)。
第一段數字為可能性宇宙的深度、第二段數字為主座標、第三段數字為主座標的子序列。
訊息只能從上位宇宙往下位宇宙傳送。
「秘封俱樂部」所造成的「秘封少女滅絕世界論」。
世界毀滅了7730次,在7731世界的最後一首系統故障Error!!後世界再度回歸『N/A』 (虛無)。
中譯:LATEa*

歌手 編曲 作詞
めらみぽっぷ
nayuta
RD-Sounds RD-Sounds

原曲
夢違科學世紀 ~ Changeability Of Strange Dream.
科學世紀の少年少女

社團
專輯
2021-12-31 (C99) 凋葉棕 -

歌詞

いつから彼女はそうだろう
どこか皆から浮いている
それもそのはず だって彼女
合成のクラスメイトなのさ


不知從何開始她就是那副
跟大家格格不入的模樣
那也不讓人意外 因為她
是一位人造的同學

誰にも隠そうとしない
歪な科學の申し子よ
低まるバース?レイトの中
ついに叩かれたかその扉

不會向任何人隱藏
扭曲科學所賜之子
是在低下的生育率下
總算敲響門扉的產物

どれほど普通で居ようと
僕には全部お見通し
それもそのはず だって彼女
けして隠し切れぬその仕草

不管她舉止再怎麼正常
我都已經看穿
之所以會這樣 也是因為她
完全不會掩飾她的舉動

その表情ひとつとっても 何もかもを突き放して
世界の端から端までの そのどこにもいられない——!

她的那副表情 就像拋開了一切世俗
就算環遊整個世界 都不可能存在啊——!


何もかも変わらぬ日常に
全て曖昧な認識に
君というその存在だけが異質な合成品ので

在一成不變的日常裡
一切的認知都如此曖昧
只有「妳」的存在是異質的合成物

天然の僕達に
どれほどいっても馴染めない
僕らと同じにはなれない
君だけが獨りぼっち

對於自然產下的我們
怎樣也沒辦法去習慣
也無法變得跟我們一樣
只有妳是孤單一人

いつから私はこうだろう
きっと皆から浮いている
それもそうよね だって私
合成のクラスメイトだから

不知從何開始我就是這副
跟大家格格不入的模樣
那也不讓人意外 因為我
是一位人造的同學

けれども何も問題ない
それがどうでも関係ない
私が私であること
それが何より大切だから

就算這樣又有什麼問題
就算這樣又有什麼關係
因為我就是我
這點比什麼都還重要

差のあることは悪徳と
そんな押し付けはお斷り
それだというに だって彼ら
鏡を覗こうともしないの?

差別待遇乃是惡德行為
我拒絕將那種東西強加在他人身上
這也是理所當然 他們自己
都不去照照鏡子嗎?

そうだ!私のいるこの意味 世界に探そうとすること
何もかもが與えられている以上に大いに意味がある——!

沒錯!我在世界上尋找我存在的意義
這可是比賦予我一切更具有意義——!

全て平穏な日常に
疑うことなど何もない
だからこそありったけの全部 疑ってかき亂す

稀鬆平常的日常
就是因為沒有什麼好懷疑的
所以身邊一切才令人懷疑地亂七八糟

天然の彼らより
私は恐れも感じない
彼らと何もかも違うなら
私だけが獨りぼっち

比起自然產下的她們
我反倒不覺得有什麼好怕
要是我的一切都跟他們不一樣
那我寧可孤單一人

"合成"は想フ——


"合成"在思考——

"機械"は問ウ——

"機械"在提問——

それは合成の心のせいで
何もかもを疑わず 生きていくこともできない

還不都是這顆合成的心
不會去質疑一切 才無法在這世間生存下去

どこまでも どこまでも
それで どうなってしまうのだろう?
辿り著くその明日は 幸せだとさえ限らないのに——

無論何時 無論何地
接下來 會發生什麼事情呢?
明明到來的明天 不光是只有幸福而已——

いつまで彼女はこうだろう?
きっと何かの手違いさ
それもそのはず だって彼女
幸せの意味さえ知らぬなら

她會持續這樣多久?
肯定有什麼漏洞吧
那也不讓人意外 因為她
就連幸福的意義都不明白

きっと本當の仲間は
數えるほどしか殘ってない
世界の何処か まっててよね
きっと探し當てて見せるから

我真正的夥伴一定
為數不多吧
她們就在世界的某處等著我吧?
我相信我一定會把她們找出來

ああ
なんでもないよな日常を
僕らはなにも変えたくない
君というその存在だけが全てのエラーとなる

我們不想要改變
這樣令人無所謂的日常
「妳」的存在本身就是一個錯誤

天然にさよならを
幼き日の終わりはそこに
私の世界を見つけるまで
今はずっと獨りぼっち?!ああ!

讓我們告別天生
童年的盡頭就在那裏
直到找到屬於我的世界
今後會一直孤單一人吧?!??!

——遠い誰かに笑う君。

——在遠處嘲笑某人的妳。

——どこも見つめずに笑うキミ。

——對著空氣傻笑的妳。

けして交わらぬ行く末

雙方絕對不會有所交集

本物の笑顔は さあ どちら?

哪個是真正的笑容 你來猜猜看?

きっと聞くまでもないことだろう——

這肯定毋庸置疑吧——


END

創作回應

mono
02:10~02:23有少一段歌詞
2022-03-12 00:35:05
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作